< Числа 1 >

1 И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:
2 возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
“Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
3 всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
4 и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
5 И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
6 от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 от Иуды Наассон сын Аминадавль,
of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
of Issachar, Nathanael the son of Zuar;
9 от Завулона Елиав сын Хелонь,
of Zebulon, Eliab the son of Helon.
10 от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 от Асира Фагаиил сын Ехранов,
of Asher, Pagiel the son of Ochran;
14 от Гада Елисаф сын Рагуилов,
of Gad, Eliasaph the son of Reuel;
15 от Неффалима Ахирей сын Енань.
of Naphtali, Ahira the son of Enan.”
16 Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.
17 И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,
18 И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,
19 якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
20 И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
21 соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
there were forty-six thousand five hundred.
22 Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
23 соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
there were fifty-nine thousand three hundred.
24 Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
25 соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
there were forty-five thousand six hundred fifty.
26 От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
27 соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
there were counted seventy-four thousand six hundred.
28 От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
29 соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
there were counted fifty-four thousand four hundred.
30 От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
31 соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
there were fifty-seven thousand four hundred.
32 От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
33 соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
there were forty thousand five hundred.
34 От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
35 соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
there were thirty-two thousand two hundred.
36 От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
37 соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
there were thirty-five thousand four hundred.
38 От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
39 соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
there were sixty-two thousand seven hundred.
40 От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
41 соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
there were forty thousand and one thousand five hundred.
42 От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
43 соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
there were fifty-three thousand four hundred.
44 Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.
45 И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were
46 шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
six hundred three thousand five hundred fifty men.
47 Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
48 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spoke to Moses, saying:
49 виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
“Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
50 и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.
51 и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.
52 И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.
53 левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”
54 И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.
Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.

< Числа 1 >