< Книга Неемии 7 >

1 И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
die Familie Parhos 2172;
9 сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
die Familie Sephatja 372;
10 сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
die Familie Arah 652;
11 сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
die Familie Elam 1254;
13 сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
die Familie Satthu 845;
14 сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
die Familie Sakkai 760;
15 сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
die Familie Binnui 648;
16 сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
die Familie Bebai 628;
17 сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
die Familie Asgad 2322;
18 сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
die Familie Adonikam 667;
19 сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
die Familie Bigwai 2067;
20 сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
die Familie Adin 655;
21 сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
die Familie Hasum 328;
23 сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
die Familie Bezai 324;
24 сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
die Familie Hariph 112;
25 сынове Гаваони девятьдесят пять,
die Familie Gibeon 95;
26 сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
die Männer von Anathoth 128;
28 сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
die Männer von Rama und Geba 621;
31 мужие Махимасовы сто двадесять два,
die Männer von Michmas 122;
32 мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
die Familie des andern Elam 1254;
35 сынове Ирамли триста двадесять,
die Familie Harim 320;
36 сынове Иериховы триста четыредесять пять,
die Leute von Jericho 345;
37 сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
die Familie Senaa 3930.
39 священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
die Familie Immer 1052;
41 сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
die Familie Pashur 1247;
42 сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
die Familie Harim 1017.
43 левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 дверницы сынове Селлумли,
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 сынове Раасони, сынове Некодовы,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 сынове Саваини, сынове Иммини:
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Книга Неемии 7 >