< Книга Неемии 11 >

1 И вселишася началницы людий во Иерусалиме, и прочии людие метнуша жребия взяти единаго от десяти, да пребывает во Иерусалиме граде святем, и девять частей во градех.
百姓的首领住在耶路撒冷。其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
2 И благословиша людие всех мужей, иже сами произволиша обитати во Иерусалиме.
凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
3 И сии началницы страны, иже обиташа во Иерусалиме: и во градех Иудиных обиташе кийждо во одержании своем, во градех своих Израилевых, священницы и левити, и нафинее и сынове рабов Соломоновых.
以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
4 И во Иерусалиме обиташа от сынов Иудиных и от сынов Вениаминих. От сынов Иудиных Афаиа сын Озиин, сын Захариин, сын Самариин, сын Сафатиев, сын Масеиль и от сынов Фаресовых,
其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是亚玛利雅的儿子;亚玛利雅是示法提雅的儿子;示法提雅是玛勒列的儿子。
5 и Маасиа, сын Варухов, сын Халазов, сын Озиев, сын Адаиев, сын Иоаривль, сын Захариев, сын Силониев:
又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子;谷何西是哈赛雅的儿子;哈赛雅是亚大雅的儿子;亚大雅是约雅立的儿子;约雅立是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是示罗尼的儿子。
6 вси сынове Фаресовы, иже обиташа во Иерусалиме, четыреста шестьдесят осмь мужие крепцы.
住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
7 Сии же сынове Вениамини: Силон сын Месулаев, сын Иоадов, сын Фадаиев, сын Колиев, сын Маасиев, сын Ефииль, сын Иессиев,
便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子;约叶是毗大雅的儿子;毗大雅是哥赖雅的儿子;哥赖雅是玛西雅的儿子;玛西雅是以铁的儿子;以铁是耶筛亚的儿子。
8 и по нем Гевеил, Силиев, девять сот двадесять осмь.
其次有迦拜、撒来的子孙,共九百二十八名。
9 И Иоиль сын Зехрин настоятель над ними, и Иуда сын Асанаев, от града, вторый.
细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
10 От священников: и Иадиа сын Иоаривль, Иахинь,
祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅;
11 Сареа сын Елхиев, сын Месуламов, сын Саддуков, сын Мариофов, сын Етофов, началник дому Божия,
还有管理 神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
12 и братия их делающе дело церкве осмь сот двадесять два: и Адаиа сын Иероамль, сына Фалалиина, сына Намасова, сына Захариина, сына Фасефурова, сына Мелхиина,
还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名;又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子;毗拉利是暗洗的儿子;暗洗是撒迦利亚的儿子;撒迦利亚是巴施户珥的儿子;巴施户珥是玛基雅的儿子。
13 и братия его началницы отечеств двести четыредесять два: и Амесай сын Езрииль, сына Сакхиева, сына Масаримофова, сына Еммирова,
还有他的弟兄作族长的,二百四十二名;又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子;亚哈赛是米实利末的儿子;米实利末是音麦的儿子。
14 и братия его сильнии во бранех сто двадесять осмь: и настоятель их Сохриил, сын Великих.
还有他们弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
15 И от левит: Самаиа сын Асува, сына Езрикама, сына Асавии, сына Вонни,
利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子;押利甘是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是布尼的儿子。
16 и Саввафей, и Иосавад над делами дому Божия внешняго и от началников левитских,
又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
17 и Матфаниа, сын Михаев, сын Зехриев, сына Асафова, началник хваления, и Иуда молитвы, и Вокхиа вторый от братий своих, и Авдиа сын Самеа сына Галелова, сына Идифунова:
祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
18 всех левитов во граде святем двести осмьдесят четыре.
在圣城的利未人共二百八十四名。
19 И дверницы: Акув, Теламин и братия их, стрегущии врат, сто седмьдесят два.
守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
20 Прочии же от Израиля иерее же и левити во всех градех Иудеи кийждо в наследии своем.
其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
21 И нафинее, иже обиташа во Офле, Сиай и Гесф от нафинеев.
尼提宁却住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他们。
22 И началник левитов во Иерусалиме Озий сын Ваниин сына Савиева, сына Матфаниева, сына Михаева, от сынов Асафовых поющих над делом дому Божия,
在耶路撒冷、利未人的长官,管理 神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。
23 яко заповедь царева (бе) им: и пребываше верно над певцами оброк коегождо дне в день свой.
王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
24 И Фафеа, сын Массизавилов от сынов Зариных, сына Иудина, при руце цареве всякия потребы ради людий.
犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅辅助王办理犹大民的事。
25 И при дворех, иже на селех их: и от сынов Иудиных обиташа в Кариафарвоце и в селех его, и в Девоне и в селех его, и в Кафсеиле и в селех его,
至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列·亚巴和属基列·亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄;
26 и во Иисусе, и в Моладе, и в Веффалате,
耶书亚、摩拉大、伯·帕列、
27 и во Асерсоале, и в Вирсавеи и в селех ея,
哈萨·书亚、别是巴,和属别是巴的乡村;
28 и в Секелаге, и Мавне и в селех ея,
洗革拉、米哥拿,和属米哥拿的乡村;
29 и в Ремаоне, и в Саре, и во Иеримуфе,
音·临门、琐拉、耶末、
30 и в Заннои, и во Одолламе и в селех их, и в Лахисе и в селех его, и во Азике и в селех ея: и ополчишася в Вирсавеи даже до дебри Еннон.
撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
31 И сынове Вениамини от Гаваи и Магмаса и Вефиля и от весей его,
便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村。
32 и во Анафофе, в Нове, во Ании,
亚拿突、挪伯、亚难雅、
33 во Асоре, в Раме, в Гефаиме,
夏琐、拉玛、基他音、
34 в Адоде, в Севоиме, в Навалате,
哈叠、洗编、尼八拉、
35 в Лидде и во Оногиарасим.
罗德、阿挪、匠人之谷。
36 И от левитов части Иудины и Вениамини.
利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。

< Книга Неемии 11 >