< Книга Неемии 10 >

1 И в печатлеющих быша сии: Неемиа Артасаста сын Ахалиев и Седекиа
Now, upon the sealed writings, were, —Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 сын Араиев, и Азариа и Иеремиа,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Фасур, Амариа, Мелхиа,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Аттус, Севаниа, Маллух,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Ирам, Мерамоф, Авдиа,
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Даниил, Ганафон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Месуллам, Авиа, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Маазиа, Велгаи, Самаиа: сии священницы.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah, —these, were, the priests.
9 Левити же: Иисус сын Азариин, Ваней от сынов Инададовых, Кадмиил
And, the Levites, —Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 и братия его Саваниа, Одуиа, Калитан, Фелиа, Анан,
and, their brethren, —Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Миха, Роов, Асевиа,
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Закхор, Саравиа, Севаниа,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 Одуа, сынове Вануини.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Началницы людий: Форос, Фааф-Моав, Илам, Зафуиа,
The heads of the people, —Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
15 сынове Ванниины Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai;
16 Ананиа, Вагой, Идин,
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 Атир, Езекиа, Азур,
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 Одувиа, Исам, Висий,
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 Ариф, Анафоф, Новай,
Hariph, Anathoth, Nobai;
20 Мегафис, Месуллам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Месозевил, Садук, Иеддуа,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Фалтиа, Анан, Анаиа,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 Осиа, Ананиа, Асув,
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Адой, Фалаа, Совик,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Раум, Ессавана, Маасиа
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
26 и Аиа, Енан, Инам,
and Ahiah, Hanan, Anan;
27 Малух, Ирам, Ваана.
Malluch, Harim, Baanah.
28 И прочии от людий, священницы, левити, дверницы, певцы, нафиними и всяк приходяй от людий земских ко закону Божию, жены их, сынове их, дщери их, всяк ведяй и разумеяй,
And, the rest of the people—the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, —every one having knowledge and understanding,
29 укрепляхуся над братиею своею, и заклинаша их, и внидоша в клятву и в роту, еже ходити в законе Божии, иже дан есть рукою Моисеа раба Божия, да сотворят и сохранят вся заповеди Господни и судбы Его и повеления Его,
were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God, —and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
30 и еже не дати дщерей наших людем земским, и дщерей их не возмем сыновом нашым:
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, —and, their daughters, would we not take for our sons;
31 людие же земли носящии продаемая и вся купуемая во дни субботы продавати, не купим от них в субботы, ни в день святый: и оставим лето седмое, и даяние всех рук.
and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day, —and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
32 И поставим над нами заповедь даяти нам третию часть дидрахмы на лето, на дело дому Бога нашего,
And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly, —for the service of the house of our God:
33 на хлебы предложения и на жертвы повседневныя, и во всесожжение присное суббот, новомесячий, в праздники и во святая, и яже о гресех, помолитися за Израиля, и на дела дому Бога нашего.
for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel, —and for all the work of the house of our God.
34 И жребий метнухом о ношении древес, священницы и левити и людие, носити в дом Бога нашего, по домом отечеств наших, от времене до времене, от лета до лета возжигати на олтари Господу Богу нашему, якоже писано есть в законе,
Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year, —to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 и приносити первородная земли нашея и первородная плода всякаго древа, от лета до лета, в дом Господень,
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year, —unto the house of Yahweh;
36 и первенцы сынов наших и скотов наших, якоже писано есть в законе, и первенцы волов наших и стад наших приносити в дом Бога нашего, священником служащым в дому Бога нашего:
also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, —and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
37 и начатки жит наших и плод всякаго древа, вина и елеа, приносити будем священником в сокровище дому Божия, и десятину земли нашея левитом, и тии левити десятину приемлют во всех градех дел наших.
and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, —the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
38 Будет же священник сын Ааронов с левиты в десятинах левитов, и левити имут приносити десятую часть десятины в дом Бога нашего в сокровище дому Божия,
And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes, —and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
39 яко в сокровища принесут сынове Израилевы и сынове левитстии начатки пшеницы и вина и елеа, и тамо (будут) сосуди святии, и священницы и служителие и дверницы и певцы, и не оставим дому Бога нашего.
For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers, —so would we not neglect the house of our God.

< Книга Неемии 10 >