< Книга Неемии 10 >
1 И в печатлеющих быша сии: Неемиа Артасаста сын Ахалиев и Седекиа
And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 сын Араиев, и Азариа и Иеремиа,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Аттус, Севаниа, Маллух,
Huttush, Shebaniah, Malluch,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Даниил, Ганафон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Месуллам, Авиа, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Маазиа, Велгаи, Самаиа: сии священницы.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
9 Левити же: Иисус сын Азариин, Ваней от сынов Инададовых, Кадмиил
And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 и братия его Саваниа, Одуиа, Калитан, Фелиа, Анан,
and their brothers: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Закхор, Саравиа, Севаниа,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Началницы людий: Форос, Фааф-Моав, Илам, Зафуиа,
Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 сынове Ванниины Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai,
20 Мегафис, Месуллам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Месозевил, Садук, Иеддуа,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Раум, Ессавана, Маасиа
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
28 И прочии от людий, священницы, левити, дверницы, певцы, нафиними и всяк приходяй от людий земских ко закону Божию, жены их, сынове их, дщери их, всяк ведяй и разумеяй,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and everyone who has been separated from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 укрепляхуся над братиею своею, и заклинаша их, и внидоша в клятву и в роту, еже ходити в законе Божии, иже дан есть рукою Моисеа раба Божия, да сотворят и сохранят вся заповеди Господни и судбы Его и повеления Его,
are laying hold on their brothers, their majestic ones, and coming into an execration and an oath, to walk in the Law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of YHWH our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 и еже не дати дщерей наших людем земским, и дщерей их не возмем сыновом нашым:
and that we do not give our daughters to the peoples of the land, and we do not take their daughters to our sons;
31 людие же земли носящии продаемая и вся купуемая во дни субботы продавати, не купим от них в субботы, ни в день святый: и оставим лето седмое, и даяние всех рук.
and the peoples of the land who are bringing in the wares and any grain on the Sabbath day to sell, we do not receive of them on the Sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 И поставим над нами заповедь даяти нам третию часть дидрахмы на лето, на дело дому Бога нашего,
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 на хлебы предложения и на жертвы повседневныя, и во всесожжение присное суббот, новомесячий, в праздники и во святая, и яже о гресех, помолитися за Израиля, и на дела дому Бога нашего.
for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the Sabbaths, of the new moons, for appointed times, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 И жребий метнухом о ношении древес, священницы и левити и людие, носити в дом Бога нашего, по домом отечеств наших, от времене до времене, от лета до лета возжигати на олтари Господу Богу нашему, якоже писано есть в законе,
And we have caused the lots to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring into the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of our God YHWH, as it is written in the Law,
35 и приносити первородная земли нашея и первородная плода всякаго древа, от лета до лета, в дом Господень,
and to bring in the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of YHWH,
36 и первенцы сынов наших и скотов наших, якоже писано есть в законе, и первенцы волов наших и стад наших приносити в дом Бога нашего, священником служащым в дому Бога нашего:
and the firstlings of our sons, and of our livestock, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring into the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 и начатки жит наших и плод всякаго древа, вина и елеа, приносити будем священником в сокровище дому Божия, и десятину земли нашея левитом, и тии левити десятину приемлют во всех градех дел наших.
And the beginning of our dough, and our raised-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they—the Levites—have the tithes in all the cities of our tillage;
38 Будет же священник сын Ааронов с левиты в десятинах левитов, и левити имут приносити десятую часть десятины в дом Бога нашего в сокровище дому Божия,
and the priest, son of Aaron, has been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God to the chambers, to the treasure-house;
39 яко в сокровища принесут сынове Израилевы и сынове левитстии начатки пшеницы и вина и елеа, и тамо (будут) сосуди святии, и священницы и служителие и дверницы и певцы, и не оставим дому Бога нашего.
for they bring to the chambers—the sons of Israel and the sons of Levi—the raised-offering of the grain, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.