< От Матфея святое благовествование 10 >
1 И призва обанадесять ученики Своя, даде им власть на дусех нечистых, яко да изгонят их, и целити всяк недуг и всяку болезнь.
and to call to/summon the/this/who twelve disciple it/s/he to give it/s/he authority spirit/breath: spirit unclean so to expel it/s/he and to serve/heal all illness and all sickness
2 Дванадесятих же Апостолов имена суть сия: первый Симон, иже нарицается Петр, и Андрей брат его: Иаков Зеведеев и Иоанн брат его:
the/this/who then twelve apostle the/this/who name to be this/he/she/it first Simon the/this/who to say: call Peter and Andrew the/this/who brother it/s/he (and *no*) James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother it/s/he
3 Филипп и Варфоломей: Фома и Матфей мытарь: Иаков Алфеев и Леввей, нареченный Фаддей:
Philip and Bartholomew Thomas and Matthew the/this/who tax collector James the/this/who the/this/who Alphaeus and (Lebbaeus the/this/who to call (on)/name *K*) Thaddaeus
4 Симон Кананит и Иуда Искариотский, иже и предаде Его.
Simon the/this/who Zealot and Judas (the/this/who *no*) Iscariot the/this/who and to deliver it/s/he
5 Сия обанадесять посла Иисус, заповеда им, глаголя: на путь язык не идите и во град Самарянский не внидите:
this/he/she/it the/this/who twelve to send the/this/who Jesus to order it/s/he to say toward road Gentiles not to go away and toward city Samaritan not to enter
6 идите же паче ко овцам погибшым дому Израилева:
to travel then more: rather to/with the/this/who sheep the/this/who to destroy house: household Israel
7 ходяще же проповедуйте, глаголюще, яко приближися Царствие Небесное:
to travel then to preach to say that/since: that to come near the/this/who kingdom the/this/who heaven
8 болящыя изцеляйте, прокаженныя очищайте, мертвыя воскрешайте, бесы изгоняйте: туне приясте, туне дадите.
be weak: ill to serve/heal dead to arise leprous to clean demon to expel freely to take freely to give
9 Не стяжите злата, ни сребра, ни меди при поясех ваших,
not to posses gold nor silver nor copper/bronze/coin toward the/this/who belt/sash/girdle you
10 ни пиры в путь, ни двою ризу, ни сапог, ни жезла: достоин бо есть делатель мзды своея.
not bag toward road nor two tunic nor sandal nor rod worthy for the/this/who worker the/this/who food it/s/he (to be *k*)
11 В оньже аще (колиждо) град или весь внидете, испытайте, кто в нем достоин есть, и ту пребудите, дондеже изыдете:
toward which then if city or village to enter to find out which? in/on/among it/s/he worthy to be and there to stay until if to go out
12 входяще же в дом целуйте его, глаголюще: мир дому сему:
to enter then toward the/this/who home to pay respects to it/s/he
13 и аще убо будет дом достоин, приидет мир ваш нань: аще ли же не будет достоин, мир ваш к вам возвратится.
and if on the other hand to be the/this/who home: household worthy to come/go the/this/who peace you upon/to/against it/s/he if then not to be worthy the/this/who peace you (to/with *NK(o)*) you to turn
14 И иже аще не приимет вас, ниже послушает словес ваших, исходяще из дому или из града того, оттрясите прах ног ваших:
and which (if *N(k)O*) not to receive you nor to hear the/this/who word you to go out out/outside(r) the/this/who home or the/this/who city that to shake out/off the/this/who dust the/this/who foot you
15 аминь глаголю вам: отраднее будет земли Содомстей и Гоморрстей в день судный, неже граду тому.
amen to say you bearable to be earth: country Sodom and Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that
16 Се, Аз посылаю вас яко овцы посреде волков: будите убо мудри яко змия, и цели яко голубие.
look! I/we to send you as/when sheep in/on/among midst wolf to be therefore/then thoughtful as/when the/this/who snake and innocent as/when the/this/who dove
17 Внемлите же от человек: предадят бо вы на сонмы, и на соборищих их биют вас,
to watch out then away from the/this/who a human to deliver for you toward council and in/on/among the/this/who synagogue it/s/he to whip you
18 и пред владыки же и цари ведени будете Мене ради, во свидетелство им и языком.
and upon/to/against ruler then and king to bring because of I/we toward testimony it/s/he and the/this/who Gentiles
19 Егда же предают вы, не пецытеся, како или что возглаголете: дастбося вам в той час, что возглаголете:
when(-ever) then (to deliver *N(k)O*) you not to worry how! or which? to speak to give for you in/on/among that the/this/who hour which? (to speak *N(k)O*)
20 не вы бо будете глаголющии, но Дух Отца вашего глаголяй в вас.
no for you to be the/this/who to speak but the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who father you the/this/who to speak in/on/among you
21 Предаст же брат брата на смерть, и отец чадо: и востанут чада на родители и убиют их:
to deliver then brother brother toward death and father child and to rebel against child upon/to/against parent and to kill it/s/he
22 и будете ненавидими всеми имене Моего ради: претерпевый же до конца, той спасен будет.
and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me the/this/who then to remain/endure toward goal/tax this/he/she/it to save
23 Егда же гонят вы во граде сем, бегайте в другий. Аминь бо глаголю вам: не имате скончати грады Израилевы, дондеже приидет Сын Человеческий.
when(-ever) then to pursue you in/on/among the/this/who city this/he/she/it to flee toward the/this/who (other *N(k)O*) amen for to say you no not to finish the/this/who city the/this/who Israel until if to come/go the/this/who son the/this/who a human
24 Несть ученик над учителя (своего), ниже раб над господина своего:
no to be disciple above/for the/this/who teacher nor slave above/for the/this/who lord: master it/s/he
25 довлеет ученику, да будет яко учитель его, и раб яко господь его. Аще господина дому веельзевула нарекоша, кольми паче домашния его?
sufficient the/this/who disciple in order that/to to be as/when the/this/who teacher it/s/he and the/this/who slave as/when the/this/who lord: master it/s/he if the/this/who householder Beelzebul (to call (on)/name *N(k)O*) how much/many? more the/this/who member of a house it/s/he
26 Не убойтеся убо их: ничтоже бо есть покровено, еже не открыется, и тайно, еже не уведено будет.
not therefore/then to fear it/s/he none for to be to cover which no to reveal and hidden which no to know
27 Еже глаголю вам во тме, рцыте во свете: и еже во ушы слышите, проповедите на кровех.
which to say you in/on/among the/this/who darkness to say in/on/among the/this/who light and which toward the/this/who ear to hear to preach upon/to/against the/this/who housetop
28 И не убойтеся от убивающих тело, души же не могущих убити: убойтеся же паче могущаго и душу и тело погубити в геенне. (Geenna )
and not (to fear *N(k)O*) away from the/this/who to kill the/this/who body the/this/who then soul not be able to kill (to fear *N(k)O*) then more: rather the/this/who be able and (the/this/who *o*) soul and (the/this/who *o*) body to destroy in/on/among hell: Gehenna (Geenna )
29 Не две ли птице ценитеся единому ассарию? И ни едина от них падет на земли без Отца вашего:
not! two sparrow assarion to sell and one out from it/s/he no to collapse upon/to/against the/this/who earth: soil without the/this/who father you
30 вам же и власи главнии вси изочтени суть:
you then and the/this/who hair the/this/who head all to number to be
31 не убойтеся убо: мнозех птиц лучши есте вы.
not therefore/then (to fear *N(k)O*) much sparrow to spread/surpass you
32 Всяк убо иже исповесть Мя пред человеки, исповем его и Аз пред Отцем Моим, иже на небесех:
all therefore/then who/which to confess/profess in/on/among I/we before the/this/who a human to confess/profess I/we and in/on/among it/s/he before the/this/who father me the/this/who in/on/among (the/this/who *no*) heaven
33 а иже отвержется Мене пред человеки, отвергуся его и Аз пред Отцем Моим, иже на небесех.
who/which then if to deny me before the/this/who a human to deny I/we and it/s/he before the/this/who father me the/this/who in/on/among (the/this/who *no*) heaven
34 Не мните, яко приидох воврещи мир на землю: не приидох воврещи мир, но мечь:
not to think that/since: that to come/go to throw: put peace upon/to/against the/this/who earth: planet no to come/go to throw: put peace but sword
35 приидох бо разлучити человека на отца своего, и дщерь на матерь свою, и невесту на свекровь свою.
to come/go for to disunite a human according to the/this/who father it/s/he and daughter according to the/this/who mother it/s/he and bride according to the/this/who mother-in-law it/s/he
36 И врази человеку домашнии его.
and enemy the/this/who a human the/this/who member of a house it/s/he
37 Иже любит отца или матерь паче Мене, несть Мене достоин: и иже любит сына или дщерь паче Мене, несть Мене достоин:
the/this/who to love father or mother above/for I/we no to be me worthy and the/this/who to love son or daughter above/for I/we no to be me worthy
38 и иже не приимет креста своего и вслед Мене грядет, несть Мене достоин.
and which no to take the/this/who cross it/s/he and to follow after me no to be me worthy
39 Обретый душу свою погубит ю: а иже погубит душу свою Мене ради, обрящет ю.
the/this/who to find/meet the/this/who soul: life it/s/he to destroy it/s/he and the/this/who to destroy the/this/who soul: life it/s/he because of I/we to find/meet it/s/he
40 Иже вас приемлет, Мене приемлет: и иже приемлет Мене, приемлет Пославшаго Мя:
the/this/who to receive you I/we to receive and the/this/who I/we to receive to receive the/this/who to send me
41 приемляй пророка во имя пророчо, мзду пророчу приимет: и приемляй праведника во имя праведничо, мзду праведничу приимет:
the/this/who to receive prophet toward name prophet wage prophet to take and the/this/who to receive just toward name just wage just to take
42 и иже аще напоит единаго от малых сих чашею студены воды токмо, во имя ученика, аминь глаголю вам, не погубит мзды своея.
and which (if *N(k)O*) to water one the/this/who small this/he/she/it cup cold only toward name disciple amen to say you no not to destroy the/this/who wage it/s/he