< От Матфея святое благовествование 1 >
1 Книга родства Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамля.
Este livro é o registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Авраам роди Исаака. Исаак же роди Иакова. Иаков же роди Иуду и братию его.
Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Иуда же роди Фареса и Зару от Фамары. Фарес же роди Есрома. Есром же роди Арама.
Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Арам же роди Аминадава. Аминадав же роди Наассона. Наассон же роди Салмона.
Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Салмон же роди Вооза от Рахавы. Вооз же роди Овида от Руфы. Овид же роди Иессеа.
Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Иессей же роди Давида царя. Давид же царь роди Соломона от Уриины.
Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Соломон же роди Ровоама. Ровоам же роди Авию. Авиа же роди Асу.
Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Аса же роди Иосафата. Иосафат же роди Иорама. Иорам же роди Озию.
Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Озиа же роди Иоафама. Иоафам же роди Ахаза. Ахаз же роди Езекию.
Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Езекиа же роди Манассию. Манассиа же роди Амона. Амон же роди Иосию.
Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Иосиа же роди Иехонию и братию его, в преселение Вавилонское (в некиих греч.: Иосиа же роди Иоакима и братию его. Иоаким же роди Иехонию в преселение Вавилонское.).
Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo em que houve o exílio na Babilônia.
12 По преселении же Вавилонстем, Иехониа роди Салафииля. Салафииль же роди Зоровавеля.
Após o exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Зоровавель же роди Авиуда. Авиуд же роди Елиакима. Елиаким же роди Азора.
Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Азор же роди Садока. Садок же роди Ахима. Ахим же роди Елиуда.
Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Елиуд же роди Елеазара. Елеазар же роди Матфана. Матфан же роди Иакова.
Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Иаков же роди Иосифа, мужа Мариина, из Неяже родися Иисус, глаголемый Христос.
E Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Messias.
17 Всех же родов от Авраама до Давида родове четыренадесяте: и от Давида до преселения Вавилонскаго родове четыренадесяте: и от преселения Вавилонскаго до Христа родове четыренадесяте.
Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o exílio na Babilônia, quatorze. E desde o exílio na Babilônia até Cristo, quatorze gerações.
18 Иисус Христово Рождество сице бе: обрученней бо бывши Матери Его Марии Иосифови, прежде даже не снитися има, обретеся имущи во чреве от Духа Свята.
Foi assim que Jesus Cristo nasceu: sua mãe, Maria, estava prometida em casamento a José, mas, antes que mantivessem relações, ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Иосиф же муж Ея, праведен сый и не хотя Ея обличити, восхоте тай пустити Ю.
Por ser José, seu noivo, um bom homem, o qual não queria expô-la à desonra pública, decidiu anular secretamente o casamento.
20 Сия же ему помыслившу, се, Ангел Господень во сне явися ему, глаголя: Иосифе, сыне Давидов, не убойся прияти Мариам жены твоея: рождшеебося в Ней, от Духа есть Свята:
Enquanto assim pensava, um anjo do Senhor apareceu em sonho e lhe disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de se casar com Maria, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 родит же Сына, и наречеши имя Ему Иисус: Той бо спасет люди Своя от грех их.
Ela dará à luz um filho e você deverá chamá-lo Jesus, porque ele salvará as pessoas de seus pecados.”
22 Сие же все бысть, да сбудется реченное от Господа пророком, глаголющим:
(Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor disse pelo profeta:
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог.
“A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, a quem colocarão o nome de Emanuel”, que significa “Deus conosco.”)
24 Востав же Иосиф от сна, сотвори якоже повеле ему Ангел Господень, и прият жену свою,
José despertou e fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado.
25 и не знаяше Ея, дондеже роди Сына Своего первенца, и нарече имя Ему Иисус.
Ele se casou com Maria, porém não mantiveram relações até que ela desse à luz um filho, a quem deu o nome de Jesus.