< От Марка святое благовествование 4 >
1 И паки начат учити при мори: и собрася к Нему народ мног, якоже Самому влезшу в корабль, седети в мори: и весь народ при мори на земли бяше.
Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s’étant assemblée auprès de lui, il monta et s’assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.
2 И учаше их притчами много и глаголаше им во учении Своем:
Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement:
3 слышите: се, изыде сеяй сеяти:
Écoutez. Un semeur sortit pour semer.
4 и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е:
Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
5 другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:
Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n’avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu’elle ne trouva pas un sol profond;
6 солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:
mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.
7 и другое паде в тернии, и взыде терние, и подави е: и плода не даде:
Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l’étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.
8 и другое паде на земли добрей, и даяше плод восходящь и растущь, и приплодоваше на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.
Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.
9 И глаголаше: имеяй ушы слышати да слышит.
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
10 Егда же бысть един, вопросиша Его, иже бяху с Ним, со обеманадесяте о притчи.
Lorsqu’il fut en particulier, ceux qui l’entouraient avec les douze l’interrogèrent sur les paraboles.
11 И глаголаше им: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия: онем же внешним в притчах вся бывают,
Il leur dit: C’est à vous qu’a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,
12 да видяще видят, и не узрят: и слышаще слышат, и не разумеют: да не когда обратятся, и оставятся им греси.
afin qu’en voyant ils voient et n’aperçoivent point, et qu’en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu’ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés.
13 И глагола им: не весте ли притчи сея? И како вся притчи уразумеете?
Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?
Le semeur sème la parole.
15 Сии же суть, иже при пути, идеже сеется слово, и егда услышат, абие приходит сатана и отемлет слово сеянное в сердцах их.
Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l’ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux.
16 И сии суть такожде иже на каменных сеемии, иже егда услышат слово, абие с радостию приемлют е:
Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d’abord avec joie;
17 и не имут корения в себе, но привременни суть: таже бывшей печали или гонению словесе ради, абие соблажняются.
mais ils n’ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.
18 А сии суть, иже в тернии сеемии, слышащии слово:
D’autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole,
19 и печали века сего, и лесть богатства, и о прочих похоти входящыя подавляют слово, и безплодно бывает. (aiōn )
mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l’invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. (aiōn )
20 И сии суть, иже на земли добрей сеяннии, иже слышат слово и приемлют, и плодствуют на тридесять, и на шестьдесят, и на сто.
D’autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.
21 И глаголаше им: еда светилник приходит, да под спудом положат его или под одром? Не да ли на свещнице положен будет?
Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N’est-ce pas pour la mettre sur le chandelier?
22 Несть бо тайно, еже не явится, ниже бысть потаено, но да приидет в явление:
Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
23 аще кто имать ушы слышати, да слышит.
Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
24 И глаголаше им: блюдите что слышите: в нюже меру мерите, возмерится вам, и приложится вам слышащым:
Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.
25 иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.
Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.
26 И глаголаше: тако есть (и) Царствие Божие, якоже человек вметает семя в землю,
Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;
27 и спит, и востает нощию и днию: и семя прозябает и растет, якоже не весть он:
qu’il dorme ou qu’il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu’il sache comment.
28 от себе бо земля плодит прежде траву, потом клас, таже исполняет пшеницу в класе:
La terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, puis l’épi, puis le grain tout formé dans l’épi;
29 егда же созреет плод, абие послет серп, яко наста жатва.
et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.
30 И глаголаше: чесому уподобим Царствие Божие? Или коей притчи приложим е?
Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
31 Яко зерно горушично, еже егда всеяно будет в земли, мнее всех семен есть земных:
Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu’on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;
32 и егда всеяно будет, возрастает, и бывает более всех зелий, и творит ветви велия, яко мощи под сению его птицам небесным витати.
mais, lorsqu’il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
33 И таковыми притчами многими глаголаше им слово, якоже можаху слышати.
C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre.
34 Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником Своим сказаше вся.
Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
35 И глагола им в той день, вечеру бывшу: прейдем на он пол.
Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l’autre bord.
36 И отпущше народы, пояша Его якоже бе в корабли: и инии же корабли бяху с Ним.
Après avoir renvoyé la foule, ils l’emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d’autres barques avec lui.
37 И бысть буря ветрена велика: волны же вливахуся в корабль, яко уже погружатися ему.
Il s’éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu’elle se remplissait déjà.
38 И бе Сам на корме на возглавнице спя. И возбудиша Его и глаголаша Ему: Учителю, не радиши ли, яко погибаем?
Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t’inquiètes-tu pas de ce que nous périssons?
39 И востав запрети ветру и рече морю: молчи, престани. И улеже ветр, и бысть тишина велия.
S’étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! Tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.
40 И рече им: что тако страшливи есте? Како не имате веры?
Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n’avez-vous point de foi?
41 И убояшася страхом велиим и глаголаху друг ко другу: кто убо Сей есть, яко и ветр и море послушают Его?
Ils furent saisis d’une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?