< От Марка святое благовествование 3 >

1 И вниде паки в сонмище: и бе тамо человек, суху имый руку.
Și a intrat din nou în sinagogă; și acolo era un om care avea o mână uscată.
2 И назираху Его, аще в субботы изцелит его, да Нань возглаголют.
Și îl pândeau să vadă dacă îl va vindeca în sabat, ca să îl acuze.
3 И глагола человеку суху имущему руку: стани посреде.
Iar el i-a spus omului care avea mâna uscată: Ridică-te și vino.
4 И глагола им: достоит ли в субботы добро творити, или зло творити? Душу спасти, или погубити? Они же молчаху.
Și le-a spus: Este legiuit a face bine în sabate, sau a face rău? A salva viața, sau a ucide? Dar ei tăceau.
5 И воззрев на них со гневом, скорбя о окаменении сердец их, глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися рука его цела яко другая.
Și uitându-se împrejur la ei cu mânie, fiind mâhnit din cauza împietririi inimii lor, i-a spus omului: Întinde-ți mâna. Și el a întins-o; și mâna lui a fost refăcută complet, ca cealaltă.
6 И изшедше фарисее, абие со иродианы совет творяху Нань, како Его погубят.
Și fariseii au ieșit și îndată au ținut sfat cu irodienii împotriva lui, cum să îl nimicească.
7 Иисус же отиде со ученики Своими к морю: и мног народ от Галилеи по Нем иде, и от Иудеи,
Dar Isus s-a retras cu discipolii lui la mare; și o mare mulțime din Galileea l-a urmat și din Iudeea,
8 и от Иерусалима, и от Идумеи, и со онаго полу Иордана. И от Тира и Сидона множество многое, слышавше, елика творяше, (и) приидоша к Нему.
Și din Ierusalim și din Idumeea și de dincolo de Iordan; și cei din jurul Tirului și Sidonului, când au auzit ce lucruri mari făcea, o mare mulțime a venit la el.
9 И рече учеником Своим, да корабль будет у Него народа ради, да не стужают Ему.
Și el a spus discipolilor săi ca o corabie mică să îl aștepte, din cauza mulțimii, ca nu cumva să îl îmbulzească.
10 Многи бо изцели, якоже нападати на Него, да Ему прикоснутся, елицы имеяху раны.
Fiindcă vindecase pe mulți; încât toți câți aveau boli îl înghesuiau ca să îl atingă.
11 И дуси нечистии, егда видяху Его, припадаху к Нему и зваху, глаголюще, яко Ты еси Сын Божий.
Și duhurile necurate, când îl vedeau, se prosternau înaintea lui și strigau, spunând: Tu ești Fiul lui Dumnezeu.
12 И много прещаше им, да не явлена Его сотворят.
Și le-a poruncit cu strictețe ca nu cumva să îl facă cunoscut.
13 И взыде на гору и призва, ихже хотяше Сам: и приидоша к Нему.
Și el a urcat pe un munte și a chemat la el pe cine a voit; și ei au venit la el.
14 И сотвори дванадесяте, да будут с Ним, и да посылает их проповедати,
Și a rânduit doisprezece, ca să fie cu el și ca să îi trimită să predice,
15 и имети власть целити недуги и изгонити бесы:
Și să aibă putere să vindece bolile și să scoată dracii;
16 и нарече Симону имя Петр:
Și lui Simon, i-a dat numele Petru;
17 и Иакова Зеведеова и Иоанна брата Иаковля: и нарече има имена Воанергес, еже есть сына громова:
Și lui Iacov, al lui Zebedei, și lui Ioan, fratele lui Iacov; și le-a dat numele Boanerghes, adică Fiii Tunetului;
18 и Андреа, и Филиппа, и Варфоломеа, и Матфеа, и Фому, и Иакова Алфеова, и Фаддеа, и Симона Кананита,
Și Andrei și Filip și Bartolomeu și Matei și Toma și Iacov al lui Alfeu și Tadeu și Simon Canaanitul,
19 и Иуду Искариотскаго, иже и предаде Его.
Și Iuda Iscariot, care l-a și trădat; și s-au dus într-o casă.
20 И приидоша в дом: и собрася паки народ, яко не мощи им ни хлеба ясти.
Și mulțimea s-a adunat din nou, așa încât ei nu mai puteau să mănânce nici pâine.
21 И слышавше иже бяху у Него, изыдоша, да имут Его: глаголаху бо, яко неистов есть.
Și când au auzit prietenii săi, s-au dus să îl prindă; fiindcă spuneau: Și-a ieșit din minți.
22 И книжницы, иже от Иерусалима низшедшии, глаголаху, яко веельзевула имать и яко о князи бесовстем изгонит бесы.
Și scribii care au coborât din Ierusalim, spuneau: El îl are pe Beelzebub și prin prințul dracilor scoate dracii.
23 И призвав их, в притчах глаголаше им: како может сатана сатану изгонити?
Dar el i-a chemat și le-a spus în parabole: Cum poate Satan să îl scoată afară pe Satan?
24 И аще царство на ся разделится, не может стати царство то:
Și dacă o împărăție este dezbinată împotriva ei însăși, acea împărăție nu poate sta în picioare.
25 и аще дом на ся разделится, не может стати дом той:
Și dacă o casă este dezbinată împotriva ei însăși, acea casă nu poate sta în picioare.
26 и аще сатана воста на ся сам и разделися, не может стати, но конец имать.
Și dacă Satan se ridică împotriva lui însuși și ar fi dezbinat, el nu poate sta în picioare, ci are un sfârșit.
27 Никтоже может сосуды крепкаго, вшед в дом его, расхитити, аще не первее крепкаго свяжет: и тогда дом его расхитит.
Nimeni nu poate intra în casa celui tare și să îi jefuiască bunurile, decât dacă întâi îl leagă pe cel tare și apoi îi va jefui casa.
28 Аминь глаголю вам, яко вся отпустятся согрешения сыном человеческим, и хуления, елика аще восхулят:
Adevărat vă spun: Toate păcatele vor fi iertate fiilor oamenilor și blasfemiile cu care vor blasfemia;
29 а иже восхулит на Духа Святаго, не имать отпущения во веки, но повинен есть вечному суду. (aiōn g165, aiōnios g166)
Dar cel ce va blasfemia împotriva Duhului Sfânt, nu are niciodată iertare, ci este sub amenințarea damnării eterne; (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Зане глаголаху: духа нечистаго имать.
Pentru că ei spuneau: Are un duh necurat.
31 Приидоша убо Мати и братия Его, и вне стояще послаша к Нему, зовуще Его.
Atunci au venit frații lui și mama lui, și, stând în picioare afară, au trimis la el să îl cheme.
32 И седяше народ окрест Его. Реша же Ему: се, Мати Твоя и братия Твоя (и сестры Твоя) вне ищут Тебе.
Și mulțimea ședea în jurul lui și i-au spus: Iată, mama ta și frații tăi sunt afară, te caută.
33 И отвеща им, глаголя: кто есть мати Моя, или братия Моя?
Iar el le-a răspuns, zicând: Cine este mama mea, sau frații mei?
34 И соглядав окрест Себе седящыя, глагола: се, мати Моя и братия Моя:
Și s-a uitat împrejur la cei ce ședeau în jurul lui și a spus: Iată, mama mea și frații mei.
35 иже бо аще сотворит волю Божию, сей брат Мой и сестра Моя и мати (Ми) есть.
Fiindcă oricine va face voia lui Dumnezeu, acesta este fratele meu și sora mea și mamă.

< От Марка святое благовествование 3 >