< От Марка святое благовествование 13 >

1 И исходящу Ему от церкве, глагола Ему един от ученик Его: Учителю, виждь, каково камение и какова здания.
Et cum egrederetur de templo, ait illi unus ex discipulis suis: Magister, aspice quales lapides, et quales structuræ.
2 И отвещав Иисус рече ему: видиши ли сия великая здания? Не имать остати зде камень на камени, иже не разорится.
Et respondens Iesus, ait illi: Vides has omnes magnas ædificationes? Non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
3 И седящу Ему на горе Елеонстей прямо церкве, вопрошаху Его единаго Петр и Иаков, и Иоанн и Андрей:
Et cum sederet in Monte olivarum contra templum, interrogabant eum separatim Petrus, et Iacobus, et Ioannes, et Andreas:
4 рцы нам, когда сия будут? И кое (будет) знамение, егда имут вся сия скончатися?
Dic nobis, quando ista fient? et quod signum erit, quando hæc omnia incipient consummari?
5 Иисус же отвещав им, начат глаголати: блюдитеся, да не кто вас прельстит.
Et respondens Iesus cœpit dicere illis: Videte ne quid vos seducat:
6 Мнози бо приидут во имя Мое, глаголюще, яко Аз есмь: и многи прельстят.
multi enim venient in nomine meo dicentes, quia ego sum: et multos seducent.
7 Егда же услышите брани и слышания бранем, не ужасайтеся: подобает бо быти: но не у кончина.
Cum audieritis autem bella, et opiniones bellorum, ne timueritis: oportet enim hæc fieri: sed nondum finis.
8 Востанет бо язык на язык, и царство на царство: и будут труси по местом, и будут глади и мятежи. Начало болезнем сия.
Exurget enim gens contra gentem, et regnum super regnum, et erunt terræmotus per loca, et fames. Initium dolorum hæc.
9 Блюдитеся же вы сами: предадят бо вы в сонмища, и на соборищих биени будете: и пред воеводы и цари ведени будете Мене ради, во свидетелство им.
Videte autem vosmetipsos. Tradent enim vos in consiliis, et in synagogis vapulabitis, et ante præsides, et reges stabitis propter me, in testimonium illis.
10 И во всех языцех подобает прежде проповедатися Евангелию.
Et in omnes gentes primum oportet prædicari Evangelium.
11 Егда же поведут вы предающе, не прежде пецытеся, что возглаголете, ни поучайтеся: но еже аще дастся вам в той час, се глаголите: не вы бо будете глаголющии, но Дух Святый.
Et cum duxerint vos tradentes, nolite præcogitare quid loquamini: sed quod datum vobis fuerit in illa hora, id loquimini non enim vos estis loquentes, sed Spiritus sanctus.
12 Предаст же брат брата на смерть, и отец чадо: и востанут чада на родители и убиют их.
Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium: et consurgent filii in parentes, et morte afficient eos.
13 И будете ненавидими всеми имене Моего ради: претерпевый же до конца, той спасен будет.
Et eritis odio omnibus propter nomen meum. Qui autem sustinuerit in finem, hic salvus erit.
14 Егда же узрите мерзость запустения, реченную Даниилом пророком, стоящу, идеже не подобает: чтый да разумеет: тогда сущии во Иудеи да бежат на горы:
Cum autem videritis abominationem desolationis stantem, ubi non debet, qui legit, intelligat: tunc qui in Iudæa sunt, fugiant in montes:
15 и иже на крове, да не слазит в дом, ни да внидет взяти чесо от дому своего:
et qui super tectum, ne descendat in domum, nec introeat ut tollat quid de domo sua:
16 и иже на селе сый, да не возвратится вспять взяти ризу свою.
et qui in agro erit, non revertatur retro tollere vestimentum suum.
17 Горе же непраздным и доящым в тыя дни.
Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus.
18 Молитеся же, да не будет бегство ваше в зиме.
Orate vero ut hieme non fiant.
19 Будут бо дние тии скорбь, якова не бысть такова от начала создания, еже созда Бог, доныне, и не будет.
Erunt enim dies illi tribulationes tales, quales non fuerunt ab initio creaturæ, quam condidit Deus usque nunc, neque fient.
20 И аще не бы Господь прекратил дний, не бы убо спаслася всяка плоть: но избранных ради, ихже избра, прекратит дни.
Et nisi breviasset Dominus dies, non fuisset salva omnis caro: sed propter electos, quos elegit, breviavit dies.
21 Тогда аще кто речет вам: се, зде Христос, или: се, онде: не имите веры.
Et tunc si quis vobis dixerit: Ecce hic est Christus, ecce illic, ne credideritis.
22 Востанут бо лжехристи и лжепророцы и дадят знамения и чудеса, еже прельстити, аще возможно, и избранныя.
Exurgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ, et dabunt signa, et portenta ad seducendos, si fieri potest, etiam electos.
23 Вы же блюдитеся: се, прежде рех вам вся.
Vos ergo videte: ecce prædixi vobis omnia.
24 Но в тыя дни, по скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего,
Sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur, et luna non dabit splendorem suum:
25 и звезды будут с небесе спадающя, и силы, яже на небесех, подвижутся.
et stellæ cæli erunt decidentes, et virtutes, quæ in cælis sunt, movebuntur.
26 И тогда узрят Сына Человеческаго грядуща на облацех с силою и славою многою.
Et tunc videbunt filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa, et gloria.
27 И тогда послет Ангелы Своя и соберет избранныя Своя от четырех ветр, от конца земли до конца неба.
Et tunc mittet angelos suos, et congregabit electos suos a quattuor ventis, a summo terræ usque ad summum cæli.
28 От смоковницы же научитеся притчи: егда уже ветвие ея будет младо и изращает листвие, ведите, яко близ есть жатва:
A ficu autem discite parabolam. Cum iam ramus eius tener fuerit, et nata fuerint folia, cognoscitis quia in proximo sit æstas:
29 тако и вы, егда сия видите бывающа, ведите, яко близ есть, при дверех.
sic et vos cum videritis hæc fieri, scitote quod in proximo sit in ostiis.
30 Аминь глаголю вам, яко не имать прейти род сей, дондеже вся сия будут.
Amen dico vobis, quoniam non transibit generatio hæc, donec omnia ista fiant.
31 Небо и земля прейдут, словеса же Моя не прейдут.
Cælum, et terra transibunt, verba autem mea non transibunt.
32 О дни же том или о часе никтоже весть, ни Ангели, иже суть на небесех, ни Сын, токмо Отец.
De die autem illo, vel hora nemo scit, neque angeli in cælo, neque Filius, nisi Pater.
33 Блюдите, бдите и молитеся: не весте бо, когда время будет.
Videte, vigilate, et orate: nescitis enim quando tempus sit.
34 Якоже человек отходя оставль дом свой, и дав рабом своим власть, и комуждо дело свое, и вратарю повеле, да бдит.
Sicut homo, qui peregre profectus reliquit domum suam, et dedit servis suis potestatem cuiusque operis, et ianitori præcepit ut vigilet.
35 Бдите убо: не весте бо, когда господь дому приидет, вечер, или полунощи, или в петлоглашение, или утро:
Vigilate ergo, (nescitis enim quando dominus domus veniat: sero an media nocte, an galli cantu, an mane)
36 да не пришед внезапу, обрящет вы спящя.
ne cum venerit repente, inveniat vos dormientes.
37 А яже вам глаголю, всем глаголю: бдите.
Quod autem vobis dico, omnibus dico: Vigilate.

< От Марка святое благовествование 13 >