< Книга пророка Малахии 4 >
1 Яко се, день грядет горящь яко пещь и попалит я, и будут вси иноплеменницы и вси творящии беззаконная яко стеблие: и возжжет я день Господень грядый, глаголет Господь Вседержитель, и не останется от них корень ниже ветвь.
“Paske gade byen, jou a ap vini, byen cho tankou yon founo, lè tout moun ògeye yo ak tout malfektè yo va vin tounen pay vannen. Jou k ap vini an va fin boule yo nèt,” pale SENYÈ Dèzame yo: “jiskaske li pa kite pou yo ni rasin ni branch.
2 И возсияет вам боящымся имене Моего Солнце правды и изцеление в крилех Его: и изыдете и взыграете, якоже телцы от уз разрешени:
Men pou nou menm ki gen lakrent non Mwen an, solèy ladwati a va vin leve ak gerizon nan zèl li. Konsa, nou va sòti deyò pou sote toupatou tankou ti bèf ki fenk sòti nan pak yo.
3 и поперете беззаконники, и будут пепел под ногами вашими в день, в оньже Аз сотворю, глаголет Господь Вседержитель.
Nou va foule mechan an anba pye nou, paske yo va tankou sann anba pla pye nou nan jou ke Mwen fè,” pale SENYÈ dèzame yo.
4 Помяните закон Моисеа раба Моего, якоже повелех ему в Хориве ко всему Израилю повеления и оправдания.
“Sonje lalwa a sèvitè Mwen an, Moïse, règleman ak òdonans ke M te kòmande li nan Horeb pou tout Israël yo.
5 И се, Аз послю вам Илию Фесвитянина, прежде пришествия дне Господня великаго и просвещеннаго,
“Gade byen, Mwen ap voye bannou Élie, pwofèt la, avan gwo jou tèrib a SENYÈ a vin rive a.
6 иже устроит сердце отца к сыну и сердце человека ко искреннему его, да не пришед поражу землю в конец.
Li va tounen kè a papa yo vè pitit yo, e kè a pitit yo vè papa yo, pou m pa vin frape peyi a avèk yon malediksyon.”