< Книга пророка Малахии 3 >
1 Се, Аз посылаю Ангела Моего, и призрит на путь пред лицем Моим: и внезапу приидет в церковь Свою Господь, Егоже вы ищете, и Ангел завета, Егоже вы хощете: се, грядет, глаголет Господь Вседержитель.
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
2 И кто стерпит день пришествия Его? И кто постоит в видении Его? Зане Той входит яко огнь горнила и яко мыло перущих.
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he [is] like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:
3 И сядет разваряя и очищая яко сребро и яко злато, и очистит сыны Левиины, и прелиет я яко злато и яко сребро: и будут Господеви приносяще жертву в правде.
And he shall sit [as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
4 И угодна будет Господеви жертва Иудова и Иерусалимля, якоже дние века и якоже лета преждняя.
Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
5 И прииду к вам с судом, и буду свидетель скор на чародеи и на прелюбодейцы, и на кленущыяся именем Моим во лжу и на лишающыя мзды наемника, и на насильствующыя вдовиц и пхающыя сирыя, и на укланяющыя суд пришелца и на небоящыяся Мене, глаголет Господь Вседержитель:
And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in [his] wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger [from his right], and fear not me, saith the LORD of hosts.
6 зане Аз Господь Бог ваш, и не изменяюся, и вы сынове Иаковли не удаляетеся от грех отец ваших.
For I [am] the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
7 Уклонистеся от законов Моих и не сохранисте: обратитеся ко Мне, и обращуся к вам, глаголет Господь Вседержитель. И ресте: в чесом обратимся?
Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept [them]. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
8 Еда обольстит человек Бога? Зане вы обольщаете Мя. И ресте: в чесом обольстихом Тя? Яко десятины и начатцы с вами суть.
Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
9 И взирающе вы взираете, и Мене вы обольщаете.
Ye [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation.
10 Лето скончася, и внесосте вся плоды в сокровища, и будет расхищение Его в дому Его: обратитеся убо о сем, глаголет Господь Вседержитель: аще не отверзу вам хлябий небесных и излию вам благословение Мое, дондеже удовлитеся:
Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that [there shall] not [be room] enough [to receive it].
11 и разделю вам в брашно, и не имам истлити вам плодов земных, и не изнеможет ваш виноград на селе, глаголет Господь Вседержитель:
And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
12 и ублажат вы вси языцы, зане будете вы земля пожеланная, глаголет Господь Вседержитель.
And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
13 Отяготисте на Мя словеса ваша, глаголет Господь (Вседержитель). И ресте: о чем клеветахом на Тя?
Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken [so much] against thee?
14 Ресте: суетен работаяй Богу, и что более, яко сохранихом хранения Его и яко идохом молитвенницы пред лицем Господа Вседержителя?
Ye have said, It [is] vain to serve God: and what profit [is it] that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
15 И ныне мы блажим чуждих, и созидаются вси творящии беззаконная, сопротивишася Богови и спасошася.
And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, [they that] tempt God are even delivered.
16 Сия рекоша боящиися Господа, кийждо ко искреннему своему: и внят Господь, и услыша, и написа книгу памяти пред Собою боящымся Господа и благоговеющым имя Его.
Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard [it], and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.
17 И будут Ми, глаголет Господь Вседержитель, в день, егоже Аз творю в снабдение, и изберу я, имже образом избирает человек сына своего (добре) работающа ему.
And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
18 И обратитеся и увидите между праведным и между беззаконным, и между служащим Богови и не служащим Ему.
Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.