< От Луки святое благовествование 3 >

1 В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
Dalam tahun kelima belas dari pemerintahan Kaisar Tiberius, ketika Pontius Pilatus menjadi wali negeri Yudea, dan Herodes raja wilayah Galilea, Filipus, saudaranya, raja wilayah Iturea dan Trakhonitis, dan Lisanias raja wilayah Abilene,
2 при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
pada waktu Hanas dan Kayafas menjadi Imam Besar, datanglah firman Allah kepada Yohanes, anak Zakharia, di padang gurun.
3 И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
Maka datanglah Yohanes ke seluruh daerah Yordan dan menyerukan: "Bertobatlah dan berilah dirimu dibaptis dan Allah akan mengampuni dosamu,
4 якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
seperti ada tertulis dalam kitab nubuat-nubuat Yesaya: Ada suara yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya.
5 всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
Setiap lembah akan ditimbun dan setiap gunung dan bukit akan menjadi rata, yang berliku-liku akan diluruskan, yang berlekuk-lekuk akan diratakan,
6 и узрит всяка плоть спасение Божие.
dan semua orang akan melihat keselamatan yang dari Tuhan."
7 Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
Lalu ia berkata kepada orang banyak yang datang kepadanya untuk dibaptis, katanya: "Hai kamu keturunan ular beludak! Siapakah yang mengatakan kepada kamu melarikan diri dari murka yang akan datang?
8 Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
Jadi hasilkanlah buah-buah yang sesuai dengan pertobatan. Dan janganlah berpikir dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
9 Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
Kapak sudah tersedia pada akar pohon dan setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik, akan ditebang dan dibuang ke dalam api."
10 И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
Orang banyak bertanya kepadanya: "Jika demikian, apakah yang harus kami perbuat?"
11 Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
Jawabnya: "Barangsiapa mempunyai dua helai baju, hendaklah ia membaginya dengan yang tidak punya, dan barangsiapa mempunyai makanan, hendaklah ia berbuat juga demikian."
12 Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
Ada datang juga pemungut-pemungut cukai untuk dibaptis dan mereka bertanya kepadanya: "Guru, apakah yang harus kami perbuat?"
13 Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
Jawabnya: "Jangan menagih lebih banyak dari pada yang telah ditentukan bagimu."
14 Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
Dan prajurit-prajurit bertanya juga kepadanya: "Dan kami, apakah yang harus kami perbuat?" Jawab Yohanes kepada mereka: "Jangan merampas dan jangan memeras dan cukupkanlah dirimu dengan gajimu."
15 Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
Tetapi karena orang banyak sedang menanti dan berharap, dan semuanya bertanya dalam hatinya tentang Yohanes, kalau-kalau ia adalah Mesias,
16 отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
Yohanes menjawab dan berkata kepada semua orang itu: "Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia yang lebih berkuasa dari padaku akan datang dan membuka tali kasut-Nyapun aku tidak layak. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.
17 Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
Alat penampi sudah di tangan-Nya untuk membersihkan tempat pengirikan-Nya dan untuk mengumpulkan gandum-Nya ke dalam lumbung-Nya, tetapi debu jerami itu akan dibakar-Nya dalam api yang tidak terpadamkan."
18 Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
Dengan banyak nasihat lain Yohanes memberitakan Injil kepada orang banyak.
19 Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
Akan tetapi setelah ia menegor raja wilayah Herodes karena peristiwa Herodias, isteri saudaranya, dan karena segala kejahatan lain yang dilakukannya,
20 приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
raja itu menambah kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.
21 Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
Ketika seluruh orang banyak itu telah dibaptis dan ketika Yesus juga dibaptis dan sedang berdoa, terbukalah langit
22 и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
dan turunlah Roh Kudus dalam rupa burung merpati ke atas-Nya. Dan terdengarlah suara dari langit: "Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Mulah Aku berkenan."
23 И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
Ketika Yesus memulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun dan menurut anggapan orang, Ia adalah anak Yusuf, anak Eli,
24 Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
anak Matat, anak Lewi, anak Malkhi, anak Yanai, anak Yusuf,
25 Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai,
26 Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
anak Maat, anak Matica, anak Simei, anak Yosekh, anak Yoda,
27 Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri,
28 Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
29 Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi,
30 Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim,
31 Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
32 Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,
33 Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
anak Aminadab, anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Peres, anak Yehuda,
34 Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
anak Yakub, anak Ishak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor,
35 Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
anak Serug, anak Rehu, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon,
36 Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh,
37 Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan,
38 Еносов, Сифов, Адамов, Божий.
anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah.

< От Луки святое благовествование 3 >