< От Луки святое благовествование 21 >

1 Воззрев же виде вметающыя в храм набдящий имения дары своя богатыя:
Då han såg upp, vart han var at dei rike lagde gåvorne sine i templekista;
2 виде же и некую вдовицу убогу вметающу ту две лепте,
og han vart var ei armodsleg enkja, som lagde tvo skjervar.
3 и рече: воистинну глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже:
Då sagde han: «Det segjer eg dykk for sant: Denne fatige enkja hev lagt meir enn dei alle.
4 вси бо сии от избытка своего ввергоша в дары Богови: сия же от лишения своего все житие, еже име, вверже.
For det som desse gav, det gav dei alle av nøgdi si; men ho gav av si fatige råd - gav alt ho hadde til å livberga seg med.»
5 И неким глаголющым о церкви, яко камением добрым и сосуды украшена, рече:
Det var nokre som tala um templet, at det var prydt med fagre steinar og vigde gåvor. Då sagde han:
6 сия яже видите, приидут дние, в няже не останет камень на камени, иже не разорится.
«Dette som de skodar, um det skal de vita at det vil koma ei tid då her ikkje vert liggjande stein på stein, som ikkje skal rivast laus.»
7 Вопросиша же Его, глаголюще: Учителю, когда убо сия будут? И что есть знамение, егда хотят сия быти?
«Når skal då dette ganga fyre seg, meister, » spurde dei, «og kva er merket på at den tidi lid nær?»
8 Он же рече: блюдите, да не прельщени будете: мнози бо приидут во имя Мое, глаголюще, яко Аз есмь: и время приближися. Не изыдите убо вслед их.
Då svara han: Sjå dykk fyre, so ingen fær ført dykk på villstig! For mange skal taka mitt namn og segja: «Det er eg!» og: «Det lid innpå tidi. Fylg ikkje etter deim!
9 Егда же услышите брани и нестроения, не убойтеся: подобает бо сим быти прежде: но не у абие кончина.
Og når de høyrer um ufred og upprør, so vert ikkje fælne! For fyrst lyt det henda; men enden kjem ikkje straks.»
10 Тогда глаголаше им: востанет (бо) язык на язык, и царство на царство:
So sagde han til deim: «Folk skal reisa seg imot folk, og rike mot rike;
11 труси же велицы по местом и глади и пагубы будут, страхования же и знамения велия с небесе будут.
store jordskjelvar skal koma, og uår og sott kring i landi; og det skal syna seg skræmor og store teikn frå himmelen.
12 Прежде же сих всех возложат на вы руки своя и ижденут, предающе на сонмища и темницы, ведомы к царем и владыкам, имене Моего ради:
Men fyrr alt dette hender, skal dei leggja hand på dykk og forfylgja dykk og draga dykk inn i synagogor og fangehus; og de skal førast fram for kongar og landshovdingar for mitt namn skuld.
13 прилучится же вам во свидетелство.
Då skal de koma til å vitna.
14 Положите убо на сердцах ваших, не прежде поучатися отвещавати:
Legg dykk då på minne at de ikkje fyreåt tarv tenkja på korleis de skal svara for dykk!
15 Аз бо дам вам уста и премудрость, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися вам.
Eg skal gjeva dykk munn og visdom, som ingen av motmennerne dykkar skal kunna standa seg for eller segja imot.
16 Предани же будете и родители и братиею и родом и други, и умертвят от вас:
Jamvel foreldre og brør og skyldfolk og vener skal svika dykk og valda sume av dykk dauden,
17 и будете ненавидими от всех имене Моего ради:
og alle skal hata dykk for mitt namn skuld.
18 и влас главы вашея не погибнет:
Men ikkje eit hår på hovudet dykkar skal forkomast.
19 в терпении вашем стяжите душы вашя.
Haldt ut, so skal de vinna sjælerne dykkar!
20 Егда же узрите обстоимь Иерусалим вои, тогда разумейте, яко приближися запустение ему:
Når de ser at stridsherar kringset Jerusalem, då skal de vita at det ikkje er lenge fyrr han vert lagd i øyde.
21 тогда сущии во Иудеи да бегают в горы: и иже посреде его, да исходят: и иже во странах, да не входят в онь:
Då lyt dei som er i Judaland røma til fjells; dei som er inni byen, lyt flytja ut, og dei som er utpå landet, må ikkje koma inn.
22 яко дние отмщению сии суть, яко исполнитися всему писанному.
For dette er hemnardagarne; då skal det ganga fram alt det som stend skrive.
23 Горе же имущым во утробе и доящым в тыя дни: будет бо беда велия на земли и гнев на людех сих,
Stakkars deim som gjeng med barn eller gjev brjost, i dei dagarne! For det skal vera stor naud i landet og vreide yver dette folket.
24 и падут во острии меча, и пленени будут во вся языки: и Иерусалим будет попираемь языки, дондеже скончаются времена язык.
Dei skal falla for sverdseggi og førast hertekne burt til alle heidningfolk, og Jerusalem skal heidningarne trøda under fot, til heidningtidi er ute.
25 И будут знамения в солнце и луне и звездах: и на земли туга языком от нечаяния шума морскаго и возмущения,
Det skal syna seg teikn i sol og måne og stjernor, og på jordi skal folki fælast i vonløysa, når havet og brotsjøarne dyn.
26 издыхающым человеком от страха и чаяния грядущих на вселенную: силы бо небесныя подвигнутся,
Folk skal uvita av rædsla og gru for det som kjem yver mannaheimen; for himmelkrafterne skal skakast.
27 и тогда узрят Сына Человеческа грядуща на облацех с силою и славою многою.
Då skal dei sjå Menneskjesonen koma i skyi med velde og stor herlegdom.
28 Начинающым же сим бывати, восклонитеся и воздвигните главы вашя: зане приближается избавление ваше.
Men når dette tek til å henda, då rett dykk upp, og lyft hovudet! for det lid mot utløysingi dykkar.»
29 И рече притчу им: видите смоковницу и вся древа:
So sagde han deim ei likning: «Sjå på fiketreet og alle andre tre!
30 егда прошибаются уже, видяще сами весте, яко близ жатва есть.
So snart de ser dei hev sprotte, då veit de av dykk sjølve at no er sumaren nær.
31 Тако и вы, егда узрите сия бывающа, ведите, яко близ есть Царствие Божие.
Soleis når de ser dette hender, då veit de at Guds rike er nær.
32 Аминь глаголю вам, яко не имать прейти род сей, дондеже вся сия будут:
Det segjer eg dykk for visst: Denne ætti skal ikkje forgangast fyrr alt saman hev hendt.
33 небо и земля мимо идет, а словеса Моя не имут прейти.
Himmel og jord skal forgangast, men mine ord skal aldri forgangast.
34 Внемлите же себе, да не когда отягчают сердца ваша объядением и пиянством и печальми житейскими, и найдет на вы внезапу день той:
Gjev agt på dykk sjølve, at de aldri let hjarta tyngjast av rus og ovdrykk og verdsleg sut, so den dagen kjem uventande på dykk!
35 яко сеть бо приидет на вся живущыя на лицы всея земли:
For som eit fuglenet skal han skal koma yver alle som bur kring i vidande verdi.
36 бдите убо на всяко время молящеся, да сподобитеся убежати всех сих хотящих быти, и стати пред Сыном Человеческим.
Vak kvar tid og stund, og bed at de kann få styrk til å røma undan alt dette som koma skal, og standa dykk framfor Menneskjesonen!»
37 Бе же во дни во церкви учя: нощию же исходя водворяшеся в горе нарицаемей Елеон.
Um dagarne lærde han i templet; men um kveldarne gjekk han ut or byen og var natti yver på den åsen dei kallar Oljeberget.
38 И вси людие из утра прихождаху к Нему во церковь послушати Его.
Og alt folket kom tidleg um morgonen til honom i templet og lydde på honom.

< От Луки святое благовествование 21 >