< Левит 9 >

1 И бысть в день осмый, призва Моисей Аарона и сыны его и старцы Израилевы,
And it came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 и рече Моисей ко Аарону: возми себе телца от говяд греха ради и овна на всесожжение, непорочны, и принеси я пред Господа:
And he said unto Aaron, Take unto thyself a young calf for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and bring them near before the Lord.
3 и старцем Израилевым речеши, глаголя: возмите козла от коз единаго от гресе, и овна, и телца и агнца единолетна, в приношение, непорочны:
And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a sheep, both of the first year, without blemish, for a burnt-offering;
4 и телца от говяд, и овна на жертву спасения пред Господа, и муку пшеничну спряжену с елеем: зане днесь Господь явится в вас.
Also a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before the Lord, and a meat-offering mingled with oil; for this day the Lord will appear unto you.
5 И взяша, якоже заповеда Моисей пред скиниею свидения: и прииде весь сонм, и сташа пред Господем.
And they brought that which Moses had commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the Lord.
6 И рече Моисей: сие слово, еже рече Господь, сотворите, и явится в вас слава Господня.
And Moses said, This thing which the Lord hath commanded shall ye do: and then will the glory of the Lord appear unto you.
7 И рече Моисей Аарону: приступи ко олтарю и сотвори еже греха ради твоего, и всесожжение твое, и помолися о себе и о доме твоем: и сотвори дары людския, и помолися о них, якоже заповеда Господь Моисею.
And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and prepare thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make an atonement for thyself, and for the people; and prepare the offering of the people, and make an atonement for them; as the Lord hath commanded.
8 И приступи Аарон ко олтарю, и закла телца, иже греха ради его.
And Aaron drew near unto the altar; and he slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
9 И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и омочи перст свой в кровь, и возложи на роги олтаря, и кровь излия у стояла олтаря:
And the sons of Aaron brought the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar; and the [remaining] blood he poured out at the bottom of the altar.
10 и тук, и обе почки, и препонку печени, яже греха ради, возложи на олтарь, якоже заповеда Господь Моисею:
And the fat, and the kidneys, and the midriff from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as the Lord had commanded Moses.
11 мяса же и кожу сожже на огни вне полка,
And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
12 и закла всесожжение. И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и пролия на олтарь окрест.
And he slew the burnt-offering; and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
13 И всесожжение принесоша к нему по удам: сия и главу возложи на олтарь,
And the burnt-offering they presented unto him, in its proper pieces, together with the head: and he burnt them upon the altar.
14 и измы утробу и ноги водою, и возложи во всесожжение на олтарь.
And he washed the inwards and the legs; and he burnt them upon the burnt-offering on the altar.
15 И принесе дар людский: и взя козла, иже греха ради людска, и закла его, и очисти его, якоже и перваго,
And he brought near the people's offering; and he took the goat of the sin-offering which belonged to the people, and slew it, and made atonement with its blood, as the first.
16 и принесе всесожжение, и сотвори е, якоже достоит.
And he brought near the burnt-offering, and offered it according to the prescribed manner.
17 И принесе жертву, и наполни руце от нея, и возложи на олтарь кроме всесожжения утренняго,
And he brought near the meat-offering, and he filled his hand thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt-sacrifice of the morning.
18 и закла телца и овна жертвы спасения людска. И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и пролия на олтарь окрест.
He slew also the bullock and the ram, the sacrifice of peace-offering which belonged to the people: and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about,
19 И тук телчий, и овняя чресла, и тук покрывающий утробу, и обе почки, и тук иже на них, и препонку печени:
Also the fat of the bullock, and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the midriff of the liver;
20 и возложи туки на груди, и вознесе туки на олтарь:
And they put these pieces of fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar;
21 и груди и рамо десное отя Аарон участие пред Господем, якоже повеле Господь Моисею.
And with the breasts and the right shoulder Aaron made a waving before the Lord; as Moses had commanded.
22 И воздвиг Аарон руце к людем, благослови я: и сниде сотворив приношение греха ради, и всесожжение, и яже о спасении.
And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and came down after he had offered the sin-offering, and the burnt-offering, and peace-offerings.
23 И вниде Моисей и Аарон в скинию свидения, и изшедше благословиста вся люди. И явися слава Господня всем людем:
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came then out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people.
24 и изыде огнь от Господа, и пояде яже на олтари, и всесожжения и туки. И видеша вси людие, и ужасошася, и падоша на лице.
And there came forth a fire from before the Lord, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat; and when all the people saw this, they shouted, and fell on their faces.

< Левит 9 >