< Левит 8 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 поими Аарона и сыны его, и ризы его, и елей помазания, и телца иже за грех, и два овна, и кошницу опресноков,
“Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
3 и весь сонм собери пред двери скинии свидения.
and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
4 И сотвори Моисей, якоже повеле ему Господь: и собра сонм пред двери скинии свидения.
Moses did as the LORD commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
5 И рече Моисей к сонму: сие есть слово, еже завеща Господь сотворити.
Moses said to the congregation, “This is the thing which the LORD has commanded to be done.”
6 И приведе Моисей Аарона и сыны его и измы я водою:
Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
7 и облече его в срачицу, и опояса его поясом, и облече его в исподнюю ризу, и возвлече нань верхнюю ризу:
He put the tunic on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skilfully woven band of the ephod on him and fastened it to him with it.
8 и опояса его по устроению ефуда, и стисне его им: и возложи нань слово, и возложи на слово явление и истину:
He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
9 и возложи увясло на главу его, и возложи на увясло против лица его дщицу златую освященную святую, якоже повеле Господь Моисею.
He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as the LORD commanded Moses.
10 И взя Моисей от елеа помазания,
Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
11 и воскропи от него на олтарь седмижды, и помаза олтарь и освяти его и вся сосуды его, и умывалницу и стояло ея, и освяти я, и помаза скинию и вся сосуды ея, и освяти ю,
He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
12 и возлия Моисей от елеа помазания на главу Аароню, и помаза его, и освяти его.
He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
13 И приведе Моисей сыны Аарони, и облече я в срачицы, и опояса я поясы, и возложи на ня клобуки, якоже повеле Господь Моисею.
Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with tunics, and tied sashes on them, and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.
14 И приведе Моисей телца иже за грех, и возложи Аарон и сынове его руки на главу телца иже за грех,
He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
15 и закла его ю взя Моисей от крове, и возложи на роги олтаря окрест перстом, и очисти олтарь: и кровь пролия на стояло олтаря, и освяти его, еже молитися у него.
He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
16 И взя Моисей весь тук иже на утробе, и препонку яже на печени, и обе почки, и тук иже на них, и вознесе Моисей на олтарь:
He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burnt it on the altar.
17 телца же и кожу его, и мяса его и мотылы его, сожже я огнем вне полка, якоже повеле Господь Моисею.
But the bull, and its skin, and its meat, and its dung, he burnt with fire outside the camp, as the LORD commanded Moses.
18 И приведе Моисей овна иже во всесожжение, и возложи Аарон и сынове его руки своя на главу овню.
He presented the ram of the burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
19 И закла Моисей овна, и пролия Моисей кровь на олтарь окрест:
He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
20 овна же раздроби на уды его, и вознесе Моисей главу и уды и тук, и утробу и ноги измы водою:
He cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
21 и вознесе Моисей всего овна на олтарь: всесожжение есть в воню благовония: принос есть Господу, якоже заповеда Господь Моисею.
He washed the innards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to the LORD, as the LORD commanded Moses.
22 И приведе Моисей овна втораго, овна совершения: и возложи Аарон и сынове его руки своя на главу овню,
He presented the other ram, the ram of consecration. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
23 и закла его: и взя Моисей от крове его, и возложи на край уха Аароня деснаго, и на край руки его десныя, и на край ноги его десныя.
He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
24 И приведе Моисей сыны Аарони, и возложи Моисей от крове на край ушес их десных, и на край рук их десных, и на край ног их десных: и пролия Моисей кровь на олтарь окрест:
He brought Aaron’s sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
25 и взя Моисей тук и чресла, и тук иже на утробе, и препонку печени, и обе почки, и тук иже на них, и рамо десное,
He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the innards, the cover of the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;
26 и от кошницы совершения, яже есть пред Господем, и взя хлеб един пресный, и хлеб елеен един, и опреснок един, и возложи на тук, и рамо десное:
and out of the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one unleavened cake, one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
27 и возложи вся на руце Аарони и на руце сынов его, и вознесе я участие пред Господа.
He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
28 И взя Моисей от рук их и вознесе на олтарь на всесожжение совершения, еже есть воня благоухания: принос есть Господу.
Moses took them from their hands, and burnt them on the altar on the burnt offering. They were a consecration offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to the LORD.
29 И взем Моисей грудь, отлучи ю возложение пред Господем от овна совершения: и бысть Моисею в масть, якоже заповеда Господь Моисею.
Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD. It was Moses’ portion of the ram of consecration, as the LORD commanded Moses.
30 И взя Моисей от елеа помазания и от крове яже на олтари, и воскропи на Аарона и на ризы его, и на сыны его и на ризы сынов его с ним: и освяти Аарона и ризы его, и сыны его и ризы сынов его с ним.
Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
31 И рече Моисей Аарону и сыном его: сварите мяса во дворе скинии свидения на месте святе, и тамо да снесте я, и хлебы иже в кошнице совершения, якоже заповедано бысть мне глаголя: Аарон и сынове его да снедят я:
Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the meat at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
32 и останок мяс и хлебов на огни да сожжете:
What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
33 и из дверий скинии свидения да не изыдете седмь дний, дондеже день скончается, день совершения вашего: в седмь бо дний совершит руки вашя:
You shall not go out from the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
34 якоже сотвори в день сей, в оньже заповеда Господь сотворити, яко молитися о вас:
What has been done today, so the LORD has commanded to do, to make atonement for you.
35 и у дверий скинии свидения седите седмь дний, день и нощь, и сохраните повеления Господня, да не умрете: тако бо заповеда мне Господь Бог.
You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep the LORD’s command, that you don’t die: for so I am commanded.”
36 И сотвори Аарон и сынове его вся словеса, яже завеща Господь Моисею.
Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by Moses.

< Левит 8 >