< Левит 5 >

1 Аще же душа согрешит, и услышит глас клятвы, и сей свидетель или виде или сведа, аще не возвестит, приимет грех.
Eger birsi melum ishqa guwahchi bolup, shundaqla uninggha qesem buyrulghinida körgini yaki bilginidin melumat bermise, undaqta u qebihlikining jazasigha tartilidu.
2 Душа она, яже аще прикоснется ко всякой вещи нечистей, или мертвечине, или звероядине нечистей, или мертвечинам гнусностей нечистых, или мертвечинам скотов нечистых, и мертвечине гад нечистых, и забыв их осквернится:
Eger birsi özi bilmey napak bir nersige tégip ketse — meyli u napak bir haywanning jesiti bolsun, meyli napak bir charpayning jesiti bolsun, yaki napak bir ömiligüchi haywanning jesiti bolsun, mushundaq nersige tégip ketse umu napak sanilip gunahkar hésablinidu;
3 или прикоснется нечистоте человечи, от всякия нечистоты его, ейже прикоснувся осквернится, и забудет, посем же увесть, повинен будет греху.
eger shuningdek birsi özi tuymay melum kishining ademni napak qilidighan herqandaq nijasitige tégip ketse, shundaqla u buni bilip yetse, undaqta u gunahkar hésablinidu.
4 Душа беззаконная, аще обещает устнама своима зле или добре сотворити, по всем, елика изречет человек с клятвою, и утаится его пред очесы, и сей увесть, и согрешит едино что от сих,
Eger birsi angsiz rewishte yaman yaki yaxshi bir ishni qilay dep qesem qilip salsa (kishiler hertürlük ish toghrisida angsiz rewishte qesem qilishi mumkin), shundaqla u buni tonup yetse, u bu ishlar tüpeylidin gunahkar hésablinidu.
5 и исповесть грех, имже согреши противу себе:
Birsi yuqiriqi herqaysi ishlarda men gunahkar boldum dep bilse, u öz gunahini «men mundaq gunah qildim» dep iqrar qilsun;
6 и да принесет Господу о гресе, имже согреши, женск пол, от овец агницу, или козу от коз греха ради: и да помолится о нем жрец греха ради его, имже согреши, и оставится ему грех.
andin özi sadir qilghan gunahining kafariti üchün Perwerdigarning aldigha «itaetsizlikni tiligüchi qurbanliq» süpitide ushshaq maldin saghliq we ya bir chishi öchkini gunah qurbanliqi qilip keltürsun; andin kahin uni gunahidin paklandurushqa uning üchün kafaret keltürsun.
7 Аще же не может рука его доволства имети на овцу, да принесет греха ради своего, имже согреши, две горлицы, или два птенца голубина Господу, един греха ради и един во всесожжение:
Eger u qoylardin [qurbanliq] qilishqa qurbi yetmise, u qilghan itaetsizliki üchün ikki paxtek yaki ikki bachkini élip kélip, birini gunah qurbanliqi üchün, yene birini köydürme qurbanliq üchün Perwerdigarning aldigha sunsun.
8 и принесет я к жерцу, и приведет жрец еже за грех прежде, и да отторгнет жрец главу его созади, но да не отлучит:
U bularni kahinning qéshigha keltürgende, [kahin] awwal gunah qurbanliqigha teyyarlan’ghanni qurbanliq qilip boynini üzmey, béshigha yéqin jayidin tolghisun, lékin béshini boynidin üzüwetmisun;
9 и да покропит от крове, яже за грех, на стену олтаря, останок же крове да исцедит на стояло олтаря: о гресе бо есть:
andin gunah qurbanliqining qénidin azghina élip qurban’gahning témigha chachsun; qalghan qéni bolsa qurban’gahning tüwige siqip chiqirilsun. Buning özi gunah qurbanliqi bolidu.
10 и вторым да сотворит всесожжение, якоже подобает, и да помолится от нем жрец греха ради его, имже согреши, и оставится ему.
Emma ikkinchisini bolsa békitilgen belgilime boyiche köydürme qurbanliq qilip sunsun. Bu yol bilen kahin uning qilghan gunahi üchün kafaret keltüridu we shu gunah uningdin kechürülidu.
11 Аще же не обрящет рука его супруга горлиц, или двух птенцев голубиных, и принесет дар свой за грех, десятую часть меры ефимуки пшеничны за грех: да не возлиет на ню елеа, ниже да возложит на ню ливана, понеже о гресе есть:
Eger ikki paxtek yaki ikki bachkini keltürüshke qurbi yetmise, undaqta gunah qilghan kishi gunah qurbanliqi üchün ésil undin bir efahning ondin birini keltürsun; bu gunah qurbanliqi bolghachqa u uning üstige zeytun méyi quymisun yaki üstige héchqandaq mestiki salmisun; chünki u gunah qurbanliqi bolidu.
12 и да принесет ю к жерцу, и взем жрец о нея полну горсть в память его, возложит на жертвенник всесожжения Господня: о гресе (бо) есть:
U uni kahinning qéshigha keltürsun we kahin buningdin [sun’ghuchining] «yadlinish ülüshi» süpitide bir changgal élip, shuni Perwerdigargha atap otta sunulghan qurbanliqlargha qoshup, qurban’gahning üstide köydürsun. Buning özi gunah qurbanliqi bolidu.
13 и да помолится о нем жрец греха ради его, имже согреши отединаго сих, и оставится ему: останок же будет жерцу, якоже жертва муки пшеничны.
Bu yol bilen u shu gunahlardin qaysisini qilghan bolsa, kahin uning üchün kafaret keltüridu. Ashliq hediyelerdikige oxshash qalghan qismi kahin’gha tewe bolidu.
14 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Andin Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
15 душа яже аще забудет забвением, и согрешит не хотящи от святынь Господних, и да принесет о преступлении своем Господу овна непорочна от овец, емуже цена сребра сиклев, по сиклю святых, о немже согреши:
Birsi bilmey Perwerdigargha atalghan muqeddes nersilerge nisbeten itaetsizlik qilip gunah ötküzse, undaqta u Perwerdigarning aldigha ushshaq maldin béjirim bir qochqarni itaetsizlik qurbanliqi qilip keltürsun; shu itaetsizlik qurbanliqi bolghan qochqarning bahasini sen muqeddes jaydiki shekelning ölchem birliki boyiche kümüsh shekelge toxtatqin.
16 и еже согреши от святых, да отдаст е, и пятую часть приложит нань, и даст е жерцу: и жрец да помолится о нем овнов преступления его, и оставится ему.
Andin shu kishi muqeddes nersilerge nisbeten ötküzgen xataliqidin bolghan ziyanni toldursun, shundaqla ziyanning beshtin biri boyiche qoshup kahin’gha tölem tölisun. Bu yol bilen kahin itaetsizlik qurbanliqi bolghan qochqarning wasitisi bilen uning üchün kafaret keltüridu; shu gunah uningdin kechürülidu.
17 И душа яже аше согрешит, и сотворит едину от всех заповедий Господних, ихже не леть есть творити, и не уведе, и согрешит, и приимет грех свой,
Eger birsi bilmey Perwerdigarning «qilma» dégen herqandaq emrlirining birerisige xilapliq qilip, gunahkar bolghan bolsa u qebihlikining jazasigha tartilidu;
18 и да принесет овна непорочна от овец, ценою сребра греха ради, к жерцу и да помолится о нем жрец, о неведении его, егоже не веде, и сам не ведяще, и оставится ему:
shundaq bolsa, u ushshaq maldin sen toxtatqan qimmette béjirim bir qochqarni itaetsizlik qurbanliqi qilip sunsun. Bu yol bilen kahin uning bilmey ötküzgen itaetsizliki üchün kafaret keltüridu we shu itaetsizlik gunahi uningdin kechürülidu.
19 согреши бо согрешением пред Господем.
Bu itaetsizlik qurbanliqi bolidu; chünki u derheqiqet Perwerdigarning aldida itaetsizlik qilghan.

< Левит 5 >