< Левит 26 >
1 Не сотворите себе (образов) рукотвореных, ниже изваяных, ниже столпа поставите себе, ниже камене поставите в земли вашей во знамение, ко еже покланятися ему: Аз есмь Господь Бог ваш.
I am the Lord your God: you shall not make to yourselves any idol or graven thing, neither shall you erect pillars, nor set up a remarkable stone in your land, to adore it: for I am the Lord your God.
2 Субботы Моя сохраните, и от святых Моих убойтеся: Аз есмь Господь.
Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
3 Аще в повелениих Моих ходите, и заповеди Моя сохранитеи сотворите я:
If you walk in my precepts, and keep my commandments, and do them, I will give you rein in due seasons.
4 и дам дождь вам во время свое, и земля даст плоды своя, и древеса селная отдадят плод свой:
And the ground shall bring forth its increase, and the trees shall be filled with fruit.
5 и постигнет вам млачение (жит) обрание вина, и обрание вина постигнет сеятву, и снесте хлеб ваш в сытость, и вселитеся с твердостию на земли вашей, и рать не пройдет сквозе землю вашу:
The threshing of your harvest shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land without fear.
6 и дам мир в земли вашей, и уснете, и не будет устрашаяй вас: и погублю звери лютыя от земли вашея:
I will give peace in your coasts: you shall sleep, and there shall be none to make you afraid. I will take away evil beasts: and the sword shall not pass through your quarters.
7 и рать сквозе землю вашу не пройдет, и поженете враги вашя, и падут пред вами убиением:
You shall pursue your enemies, and they shall fall before you.
8 и поженут от вас пять сто, и сто вас поженет тмы, и падут врази ваши пред вами мечем:
Five of yours shall pursue a hundred others, and a hundred of you ten thousand: your enemies shall fall before you by the sword.
9 и призрю на вас и благословлю вас, и возращу вас и умножу вас, и поставлю завет Мой с вами:
I will look on you, and make you increase: you shell be multiplied, and I will establish my covenant with you.
10 и снесте ветхая и ветхая ветхих, и ветхая от лица новых изнесете:
You shall eat the oldest of the old store, and, new coming on, you shall cast away the old.
11 и поставлю завет Мой в вас, и не возгнушается душа Моя вами:
I will set my tabernacle in the midst of you, and my soul shall not cast you off.
12 и похожду в вас, и буду вам Бог, и вы будете Ми людие:
I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.
13 Аз есмь Господь Бог ваш, изведый вас из земли Египетския, сущым вам рабом: и сокруших узы ярма вашего, и изведох вас со дерзновением.
I am the Lord your God: who have brought you out of the land of the Egyptians, that you should not serve them, and who have broken the chains of your necks, that you might go upright.
14 Аше же не послушаете Мене, ниже сотворите повелений Моих сих,
But if you will not hear me, nor do all my commandments,
15 но ни покоритеся им, и о судбах Моих вознегодует душа ваша, яко не творити вам всех заповедий Моих, яко разорити завет Мой,
If you despise my laws, and contemn my judgments so as not to do those things which are appointed by me, and to make void my covenant:
16 и Аз сотворю сице вам, и наведу на вас скудость и красту, и желтяницу вреждающую очи ваша и душы вашя истаевающую: и посеете вотще семена ваша, и поядят я супостаты вашя:
I also will do these things to you: I will quickly visit you with poverty, and burning heat, which shall waste your eyes, and consume your lives. You shall sow your seed in vain, which shall be devoured by your enemies.
17 и утвержу лице Мое на вас, и падете пред враги вашими, и поженут вы ненавидящии вас, и побегнете ни комуже гонящу вас.
I will set my face against you, and you shall fall down before your enemies, and shall be made subject to them that hate you, you shall flee when no man pursueth you.
18 И аще до сего не послушаете Мене, и приложу наказати вы язвами седмижды за грехи вашя:
But if you will not yet for all this obey me: I will chastise you seven times more for your sins,
19 и сокрушу досаждение гордыни вашея, и положу небо вам аки железно, и землю вашу аки медяну:
And I will break the pride of your stubbornness, and I will make to you the heaven above as iron, and the earth as brass:
20 и будет вотще крепость ваша, и не даст земля ваша семене своего, и древа села вашего не дадут плода своего.
Your labour shall be spent in vain, the ground shall not bring forth her increase, nor the trees yield their fruit.
21 И аще по сих пойдете страною и не восхощете послушати Мене, приложу вам язв седмь по грехом вашым,
If you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you for your sins:
22 и послю на вы звери лютыя земныя, и изядят вы и потребят скоты вашя, и умалены сотворю вы, и пусты будут путие ваши.
And I will send in upon you the beasts of the held, to destroy you and your cattle, and make you few in number, and that your highways may be desolate.
23 И аще сими не накажетеся, но пойдете ко Мне страною,
And if even so you will not amend, but will walk contrary to me:
24 пойду и Аз с вами в ярости страною, и поражу вы и аз седмижды грех ради ваших,
I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins.
25 и наведу на вы мечь мстяй месть завета, и вбегнете в грады вашя: и послю на вы смерть, и предани будете в руце враг ваших:
And I will bring in upon you the sword that shall avenge my covenant. And when you shall flee into the cities, I will send the pestilence in the midst of you, and you shall be delivered into the hands of your enemies,
26 внегда скорбети вам скудостию хлебов, и испекут десять жен хлебы вашя в пещи единей, и отдадят хлебы вашя весом, и ясти будете, и не насытитеся.
After I shall have broken the staff of your bread: so that ten women shall bake your bread in one oven, and give it out by weight: and you shall eat, and shall not be filled.
27 Аще же в сих не послушаете Мене и пойдете ко Мне страною,
But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me:
28 и Аз пойду с вами в ярости страною, и накажу вы аз седмижды по грехом вашым:
I will also go against you with opposite fury, and I will chastise you with seven plagues for your sins,
29 и ясти будете плоти сынов ваших, и плоти дщерей ваших ясти имате,
So that you shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
30 и сотворю пустая капища ваша и потреблю древяная рукотворения ваша, и положу трупы вашя на трупех кумир ваших, и возненавидит вас душа Моя:
I will destroy your high places, and break your idols. You shall fall among the ruins of your idols, and my soul shall abhor you.
31 и сотворю грады вашя пусты, и опустошу святая ваша, и не обоняю вони жертв ваших:
Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness, and I will make your sanctuaries desolate, and will receive no more your sweet odours.
32 и сотворю пусту аз землю вашу, и удивятся о ней врази ваши, живущии на ней:
And I will destroy your land, and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.
33 и разсыплю вы в языки, и потребит вы находяй мечь, и будет земля ваша пуста, и грады ваши будут пусты.
And I will scatter you among the Gentiles, and I will draw out the sword after you, and your land shall be desert, and your cities destroyed.
34 Тогда возблаговолит земля субботы своя, во вся дни запустения своего, и вы будете в земли враг ваших: тогда воспразднует земля и возблаговолит субботы своя:
Then shall the land enjoy her sabbaths all the days of her desolation: when you shall be
35 во вся дни опустения своего воспразднует, яже не празднова в субботах ваших, егда живясте на ней.
In the enemy’s land, she shall keep a sabbath, and rest in the sabbaths of her desolation, because she did not rest in your sabbaths when you dwelt therein.
36 И оставльшымся от вас вложу страх в сердца их в земли враг их, и поженет их глас листа летяща, и побегнут яко бежащии от рати, и падут ни кимже гоними.
And as to them that shall remain of you I will send fear in their hearts in the countries of their enemies, the sound of a flying leaf shall terrify them, and they shall flee as it were from the sword: they shall fall, when no man pursueth them,
37 И презрит брат брата аки на рати, ни кому нападающу, и не возможете противустати врагом вашым:
And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars, none of you shall dare to resist your enemies.
38 и погибнете в языцех, и потребит вас земля враг ваших.
You shall perish among the Gentiles, and an enemy’s land shall consume you.
39 И оставльшиися от вас истлеют за грехи своя и за грехи отец своих, в земли враг своих истают,
And if of them also some remain, they shall pine away in their iniquities, in the land of their enemies, and they shall be afflicted for the sins of their fathers, and their own:
40 и исповедят грехи своя и грехи отец своих, яко преступиша и презреша Мя, и яко ходиша предо Мною страною:
Until they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me.
41 и Аз пойду с ними в ярости страною и погублю их в земли врагов их: тогда усрамится сердце их необрезаное и тогда познают грехи своя:
Therefore I also will walk them, and bring them into their enemies’ land until their uncircumcised mind be ashamed: then shall they pray for their sins.
42 и помяну завет Иаковль и завет Исааков, и завет Авраамль помяну,
And I will remember my covenant, that I made with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will remember also the land:
43 и землю помяну, и земля останется от них. Тогда приимет земля субботы своя, внегда опустети ей их ради: и они приимут своя беззакония, ихже ради презреша судбы Моя, и о повелениих Моих вознегодова душа их:
Which when she shall be left by them, shall enjoy her sabbaths, being desolate for them. But they shall pray for their sins, because they rejected my judgments, and despised my laws.
44 обаче сущым им в земли врагов своих, не презрех их, ниже вознегодовах о них, яко потребити я и разорити завет Мой иже к ним: Аз бо есмь Господь Бог их.
And yet for all that when they were in the land of their enemies, I did not cast them off altogether, neither did I so despise them that they should be quite consumed, and I should make void my covenant with them. For I am the Lord their God.
45 И помяну завет их первый, егда изведох их из земли Египетския, из дому работы пред языки, еже быти Мне Богу их: Аз есмь Господь.
And I will remember my former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, to be their God. I am the Lord.
46 Сия судбы Моя и повеления Моя, и закон, егоже даде Господь между Собою и между сыны Израилевы, на горе Синайстей, рукою Моисеовою.
These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord gave between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.