< Левит 26 >
1 Не сотворите себе (образов) рукотвореных, ниже изваяных, ниже столпа поставите себе, ниже камене поставите в земли вашей во знамение, ко еже покланятися ему: Аз есмь Господь Бог ваш.
I am the Lord your God. You shall not make for yourselves an idol or a graven image. Neither shall you erect a monument, or set up a conspicuous stone in your land, in order that you may adore it. For I am the Lord your God.
2 Субботы Моя сохраните, и от святых Моих убойтеся: Аз есмь Господь.
Observe my Sabbaths, and be fearful toward my Sanctuary. I am the Lord.
3 Аще в повелениих Моих ходите, и заповеди Моя сохранитеи сотворите я:
If you will walk in my precepts, and observe my commandments, and accomplish them, I will give to you rain in its time,
4 и дам дождь вам во время свое, и земля даст плоды своя, и древеса селная отдадят плод свой:
and the ground shall bring forth its seedlings, and the trees shall be filled again with fruit.
5 и постигнет вам млачение (жит) обрание вина, и обрание вина постигнет сеятву, и снесте хлеб ваш в сытость, и вселитеся с твердостию на земли вашей, и рать не пройдет сквозе землю вашу:
The threshing of the harvest shall last until the vintage, and the vintage shall overtake the sowing. And you shall eat your bread to fullness, and you shall live in your land without fear.
6 и дам мир в земли вашей, и уснете, и не будет устрашаяй вас: и погублю звери лютыя от земли вашея:
I will give peace to your most distant regions. You will sleep, and there will be no one to strike you with terror. I will take away harmful wild beasts, and the sword will not cross your borders.
7 и рать сквозе землю вашу не пройдет, и поженете враги вашя, и падут пред вами убиением:
You will pursue your enemies, and they will fall down at the sight of you.
8 и поженут от вас пять сто, и сто вас поженет тмы, и падут врази ваши пред вами мечем:
Five of yours will pursue a hundred foreigners, and a hundred of you will pursue ten thousand. Your enemies will fall by the sword in your sight.
9 и призрю на вас и благословлю вас, и возращу вас и умножу вас, и поставлю завет Мой с вами:
I will look with favor upon you, and I will cause you to increase; you will be multiplied, and I will confirm my covenant with you.
10 и снесте ветхая и ветхая ветхих, и ветхая от лица новых изнесете:
You will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.
11 и поставлю завет Мой в вас, и не возгнушается душа Моя вами:
I will set my tabernacle in your midst, and my soul will not cast you out.
12 и похожду в вас, и буду вам Бог, и вы будете Ми людие:
I will walk among you, and I will be your God, and you shall be my people.
13 Аз есмь Господь Бог ваш, изведый вас из земли Египетския, сущым вам рабом: и сокруших узы ярма вашего, и изведох вас со дерзновением.
I am the Lord your God, who led you away from the land of the Egyptians, lest you serve them, and who broke the chains around your necks, so that you would walk upright.
14 Аше же не послушаете Мене, ниже сотворите повелений Моих сих,
But if you will not listen to me, nor accomplish all of my commandments,
15 но ни покоритеся им, и о судбах Моих вознегодует душа ваша, яко не творити вам всех заповедий Моих, яко разорити завет Мой,
if you despise my laws, and disdain my judgments, so that you do not accomplish those things which have been established by me, and so that you lead my covenant away into nullification,
16 и Аз сотворю сице вам, и наведу на вас скудость и красту, и желтяницу вреждающую очи ваша и душы вашя истаевающую: и посеете вотще семена ваша, и поядят я супостаты вашя:
then I also will do these things to you. I will quickly visit you with destitution, and burning heat, which will waste away your eyes, and consume your lives. In vain will you sow your seed, which will be devoured by your enemies.
17 и утвержу лице Мое на вас, и падете пред враги вашими, и поженут вы ненавидящии вас, и побегнете ни комуже гонящу вас.
I will set my face against you, and you will fall down before your enemies, and you will be subjugated to those who hate you. You will flee, though no one pursues.
18 И аще до сего не послушаете Мене, и приложу наказати вы язвами седмижды за грехи вашя:
But if you will not be obedient to me in this way, then I will add sevenfold to your chastisement, because of your sins.
19 и сокрушу досаждение гордыни вашея, и положу небо вам аки железно, и землю вашу аки медяну:
And I will crush the pride in your hardness, and I will give to you heaven above like iron, and the earth below like brass.
20 и будет вотще крепость ваша, и не даст земля ваша семене своего, и древа села вашего не дадут плода своего.
Your labor will be consumed to no purpose; the land will not bring forth seedlings, nor will the trees provide their fruit.
21 И аще по сих пойдете страною и не восхощете послушати Мене, приложу вам язв седмь по грехом вашым,
If you walk as an adversary to me, and if you are not willing to listen to me, I will add sevenfold to your plagues, because of your sins.
22 и послю на вы звери лютыя земныя, и изядят вы и потребят скоты вашя, и умалены сотворю вы, и пусты будут путие ваши.
And I will send upon you the wild beasts of the field, which will consume you and your cattle, and which will reduce everything to paucity, and cause your roadways to become desolate.
23 И аще сими не накажетеся, но пойдете ко Мне страною,
But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,
24 пойду и Аз с вами в ярости страною, и поражу вы и аз седмижды грех ради ваших,
likewise, I will advance against you as an adversary, and I will strike you seven times, because of your sins.
25 и наведу на вы мечь мстяй месть завета, и вбегнете в грады вашя: и послю на вы смерть, и предани будете в руце враг ваших:
And I will lead over you the sword that shall avenge my covenant. And when you will have fled into the cities, I will send a pestilence into your midst, and you will be delivered into the hands of your enemies.
26 внегда скорбети вам скудостию хлебов, и испекут десять жен хлебы вашя в пещи единей, и отдадят хлебы вашя весом, и ясти будете, и не насытитеся.
After this, I will have broken the staff of your bread, so that ten women bake bread in one oven, and distribute it by weight. And you shall eat and not be filled.
27 Аще же в сих не послушаете Мене и пойдете ко Мне страною,
Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,
28 и Аз пойду с вами в ярости страною, и накажу вы аз седмижды по грехом вашым:
then I also will advance against you, with an opposing fury, and I will chastise you with seven plagues, because of your sins:
29 и ясти будете плоти сынов ваших, и плоти дщерей ваших ясти имате,
so much so that you will eat the flesh of your sons and your daughters.
30 и сотворю пустая капища ваша и потреблю древяная рукотворения ваша, и положу трупы вашя на трупех кумир ваших, и возненавидит вас душа Моя:
I will destroy your high places, and I will break apart your false images. You will fall among the ruins of your idols, and my soul will abominate you:
31 и сотворю грады вашя пусты, и опустошу святая ваша, и не обоняю вони жертв ваших:
so much so that I will reduce your cities to a wilderness, and I will make your Sanctuaries desolate, and I will no longer accept the most sweet odors.
32 и сотворю пусту аз землю вашу, и удивятся о ней врази ваши, живущии на ней:
And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.
33 и разсыплю вы в языки, и потребит вы находяй мечь, и будет земля ваша пуста, и грады ваши будут пусты.
Then I will scatter you among the Gentiles, and I will unsheathe the sword after you. And your land will be deserted, and your cities will be demolished.
34 Тогда возблаговолит земля субботы своя, во вся дни запустения своего, и вы будете в земли враг ваших: тогда воспразднует земля и возблаговолит субботы своя:
Then the land will be pleased by her Sabbaths, throughout all the days of her solitude. So, while you will be
35 во вся дни опустения своего воспразднует, яже не празднова в субботах ваших, егда живясте на ней.
in the land of the enemy, she will worship and rest in the Sabbath of her solitude, because she will not have rested in your Sabbaths, when you lived in her.
36 И оставльшымся от вас вложу страх в сердца их в земли враг их, и поженет их глас листа летяща, и побегнут яко бежащии от рати, и падут ни кимже гоними.
And whoever of you will remain, I will send terror into their hearts in the regions of their enemies. The sound of a flying leaf will terrify them, and so they will flee, as if from the sword. They will fall, though no one pursues.
37 И презрит брат брата аки на рати, ни кому нападающу, и не возможете противустати врагом вашым:
And they will each fall upon their brothers, as if they were fleeing from wars; no one among you will dare to resist your foes.
38 и погибнете в языцех, и потребит вас земля враг ваших.
You will perish among the Gentiles, and the land of the enemy will consume you.
39 И оставльшиися от вас истлеют за грехи своя и за грехи отец своих, в земли враг своих истают,
But if some few of these still remain, they shall waste away in their iniquities, in the land of their enemies, and they will be afflicted, because of the sins of their fathers and their own sins,
40 и исповедят грехи своя и грехи отец своих, яко преступиша и презреша Мя, и яко ходиша предо Мною страною:
until they confess their iniquities, and those of their ancestors, by which they have transgressed against me and walked as adversaries to me.
41 и Аз пойду с ними в ярости страною и погублю их в земли врагов их: тогда усрамится сердце их необрезаное и тогда познают грехи своя:
Therefore, I also will walk against them, and I will lead them into a hostile land, until their uncircumcised mind shall be ashamed. Then shall they pray on behalf of their impiety.
42 и помяну завет Иаковль и завет Исааков, и завет Авраамль помяну,
And I will remember my covenant, which I formed with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will also remember the land,
43 и землю помяну, и земля останется от них. Тогда приимет земля субботы своя, внегда опустети ей их ради: и они приимут своя беззакония, ихже ради презреша судбы Моя, и о повелениих Моих вознегодова душа их:
which, when she will be left behind by them, shall be pleased by her Sabbaths, enduring solitude because of them. Yet truly, they shall pray for their sins, because they cast aside my judgments, and they despised my laws.
44 обаче сущым им в земли врагов своих, не презрех их, ниже вознегодовах о них, яко потребити я и разорити завет Мой иже к ним: Аз бо есмь Господь Бог их.
And even after so much, when they were in the land of their enemy, I did not cast them off entirely, and I did not so despise them that they would be consumed, nor so that I would nullify my covenant with them. For I am the Lord their God.
45 И помяну завет их первый, егда изведох их из земли Египетския, из дому работы пред языки, еже быти Мне Богу их: Аз есмь Господь.
And I will remember my original covenant, when I led them away from the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, so as to be their God. I am the Lord.
46 Сия судбы Моя и повеления Моя, и закон, егоже даде Господь между Собою и между сыны Израилевы, на горе Синайстей, рукою Моисеовою.
These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord has granted between himself and the sons of Israel, on mount Sinai, by the hand of Moses.