< Левит 24 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
2 заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked tiszta, törött faolajat a világításra, hogy felgyújtsatok örökmécset.
3 вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
A bizonyságon levő kárpiton kívül, a gyülekezés sátorában rendezze el azt Áron estétől reggelig az Örökkévaló színe előtt, állandóan; örök törvény ez nemzedékeiteken át.
4 на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
A tiszta lámpán rendezze el a mécseket, az Örökkévaló színe előtt állandóan.
5 И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
És végy lánglisztet, süss abból tizenkét kalácsot; két tized legyen egy kalács.
6 и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
És rakd azokat két rendbe, hatot egy rendbe, a tiszta asztalra, az Örökkévaló színe előtt.
7 и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
Azután tégy a rendre tiszta tömjént és az legyen a kenyérnek illatrészül, tűzáldozat az Örökkévalónak.
8 в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
Minden szombat napján rendezze azt az Örökkévaló színe előtt, állandóan, Izrael fiai részéről örök szövetség ez.
9 и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
Legyen pedig Ároné és fiaié, hogy egyék azt szent helyen, mert szentek szentje az Örökkévaló tűzáldozataiból, örök törvényes részül.
10 И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
Ekkor kiment egy izraelita nő fia, de ő egyiptomi férfiúnak fia volt Izrael fiai között, és civakodtak a táborban az izraelita nő fia és egy izraelita férfi.
11 и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
És kiejtette az izraelita nő a Nevet és káromolta; és elvitték őt -Mózeshez; – anyjának neve pedig Selómisz, Divri leánya, Dán törzséből –
12 И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
és őrizet alá helyezték, hogy döntsön számukra az Örökkévaló igéje szerint.
13 И рече Господь к Моисею, глаголя:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
14 изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
Vezesd ki a káromlót a táboron kívülre és tegyék rá mindazok, akik hallották, kezüket a fejére, és kövezze meg őt az egész község.
15 и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
Izrael fiaihoz pedig szólj, mondván: Bárki, aki káromolja Istenét, az viselje az ő vétkét;
16 нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
aki pedig kiejti az Örökkévaló nevét, ölessék meg, kövezze meg őt az egész község; úgy az idegen, mint a bennszülött, ha kiejti a Nevet, ölessék meg.
17 и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
És ha valaki agyonüt bármely emberi lényt, ölessék meg.
18 и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
És aki agyonüt állati lényt, fizesse azt meg, lelket lélekért.
19 и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
És ha valaki sérülést ejt embertársán, amint ő tett, úgy tegyenek vele.
20 изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; amint sérülést ejt az emberen, úgy ejtessék rajta.
21 иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
Aki agyonüt barmot, fizesse meg; és aki agyonüt embert, ölessék meg.
22 оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
Egy törvény legyen számotokra, az idegen olyan legyen, mint a bennszülött, mert én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
23 И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.
És szólt Mózes Izrael fiaihoz és kivezették a káromlót a táboron kívülre és megkövezték őt kővel; Izrael fiai pedig cselekedtek, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.