< Левит 24 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
Commande the children of Israel that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, to cause ye lampes to burne continually.
3 вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
Without the vaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dresse them, both euen and morning before the Lord alwayes: this shalbe a lawe for euer through your generations.
4 на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
5 И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
Also thou shalt take fine floure, and bake twelue cakes thereof: two tenth deales shalbe in one cake.
6 и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
And thou shalt set them in two rowes, six in a rowe vpon the pure table before the Lord.
7 и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
Thou shalt also put pure incense vpon the rowes, that in steade of the bread it may bee for a remembrance, and an offering made by fire to the Lord.
8 в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
Euery Sabbath hee shall put them in rowes before the Lord euermore, receiuing them of the children of Israel for an euerlasting couenant.
9 и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
And the bread shalbe Aarons and his sonnes, and they shall eate it in the holie place: for it is most holie vnto him of the offrings of the Lord made by fire by a perpetuall ordinance.
10 И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
And there went out among the children of Israel the sonne of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian: and this sonne of the Israelitish woman, and a man of Israel stroue together in the hoste.
11 и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
So the Israelitish womans sonne blasphemed the name of the Lord, and cursed, and they brought him vnto Moses (his mothers name also was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan)
12 И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
And they put him in warde, till he tolde them the minde of the Lord.
13 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
14 изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
Bring the blasphemer without the hoste, and let all that heard him, put their handes vpon his head, and let all the Congregation stone him.
15 и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
And thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne.
16 нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
And he that blasphemeth the name of the Lord, shalbe put to death: all the Congregation shall stone him to death: aswell the stranger, as he that is borne in the lande: when he blasphemeth the name of the Lord, let him beslaine.
17 и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
He also that killeth any man, he shall be put to death.
18 и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
And he that killeth a beast, he shall restore it, beast for beast.
19 и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
Also if a man cause any blemish in his neighbour: as he hath done, so shall it be done to him.
20 изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
Breache for breach, eye for eye, tooth for tooth: such a blemish as he hath made in any, such shalbe repayed to him.
21 иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.
22 оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
Ye shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
23 И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.
Then Moses tolde the children of Israel, and they brought the blasphemer out of the hoste, and stoned him with stones: so the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.