< Левит 21 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя: рцы жерцем сыном Аароним, и речеши им: над душами да не осквернятся в языце своем,
And Jehovah saith unto Moses, 'Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For [any] person [a priest] is not defiled among his people,
2 но разве в дому ближняго своего, над отцем и материю, и сынами и дщерьми, над братом
except for his relation who [is] near unto him — for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.
3 и над сестрою своею девою, яже есть ближняя ему, не дана мужу, над сими да осквернятся:
and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.
4 да не осквернится внезапу в людех своих, во осквернение свое.
'A master [priest] doth not defile himself among his people — to pollute himself;
5 И да не обриете главы по мертвем, и обличия брады да не обриют, и на плотех своих да не сотворят язв:
they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;
6 святи да будут Богу своему и не осквернят имене Бога своего: жертвы бо Господни дары Бога своего сами приносят, и будут святи.
they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.
7 Жены блудницы и осквернены да не поймут, и жены изгнаныя от мужа ея да не поймут: яко святи суть Господу Богу своему:
'A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he [is] holy to his God;
8 и да освятиши его: дары Господа Бога вашего сей приносит, свят будет: яко свят Аз есмь Господь Бог ваш освящая их.
and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy [am] I, Jehovah, sanctifying you.
9 И дщерь человека жерца аще осквернится, еже соблудити, имя отца своего сия оскверняет: огнем да сожжется.
'And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring — her father she is polluting; with fire she is burnt.
10 И жрец великий от братий своих, емуже возлиян на главу елей помазания, и совершенный, еже облачитися в ризы, главы да не открыет, и риз своих да не раздерет,
'And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,
11 и ко всякой души умершей да не приидет: над отцем своим и над материю своею да не осквернится,
nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;
12 и от святых да не изыдет, и да не осквернит имене святаго Бога своего, яко святый елей помазания Бога его на нем: Аз Господь.
nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God [is] on him; I [am] Jehovah.
13 Сей в жену деву от рода своего да поймет:
'And he taketh a wife in her virginity;
14 вдовицы же и изгнаныя, и оскверненыя и блудницы, сих да не поймет: но девицу от племене своего да поймет в жену:
widow, or cast out, or polluted one — a harlot — these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take [for] a wife,
15 и да не осквернит семене своего в людех своих: Аз Господь Бог освящаяй его.
and he doth not pollute his seed among his people; for I [am] Jehovah, sanctifying him.'
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 рцы ко Аарону, глаголя: человек от рода твоего в родех ваших, аще коему будет на нем порок, да не приступит приносити дары Бога своего:
'Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,
18 всяк человек, емуже аще будет на нем порок, да не приступит: человек слеп, или хром, или корносый, или ухорезан,
for no man in whom [is] blemish doth draw near — a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
19 или человек, емуже есть сокрушение руки или сокрушение ноги,
or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,
20 или горбат, или гноеточив очима, или бельмоочен, или человек, на немже суть красты дивия, или лишаи, или единоятрный:
or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
21 всяк, емуже аще будет на нем порок от семене Аарона жерца, да не приступит принести жертв Богу твоему, зане порок на нем: даров Божиих да не приступит приносити:
'No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish [is] in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.
22 дары Бога своего святая святых, и от святых да снест:
'Bread of his God — of the most holy things, and of the holy things — he doth eat;
23 обаче к завесе да не приступит, и ко олтарю да не приближится, яко порок имать: и да не осквернит святилища Бога своего, яко Аз Господь освящаяй их.
only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish [is] in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I [am] Jehovah, sanctifying them.'
24 И глагола Моисей ко Аарону и сыном его, и ко всем сыном Израилевым.
And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.