< Левит 21 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя: рцы жерцем сыном Аароним, и речеши им: над душами да не осквернятся в языце своем,
And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people;
2 но разве в дому ближняго своего, над отцем и материю, и сынами и дщерьми, над братом
except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother;
3 и над сестрою своею девою, яже есть ближняя ему, не дана мужу, над сими да осквернятся:
and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no husband, for her may he defile himself.
4 да не осквернится внезапу в людех своих, во осквернение свое.
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
5 И да не обриете главы по мертвем, и обличия брады да не обриют, и на плотех своих да не сотворят язв:
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
6 святи да будут Богу своему и не осквернят имене Бога своего: жертвы бо Господни дары Бога своего сами приносят, и будут святи.
They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.
7 Жены блудницы и осквернены да не поймут, и жены изгнаныя от мужа ея да не поймут: яко святи суть Господу Богу своему:
They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
8 и да освятиши его: дары Господа Бога вашего сей приносит, свят будет: яко свят Аз есмь Господь Бог ваш освящая их.
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who sanctify you, am holy.
9 И дщерь человека жерца аще осквернится, еже соблудити, имя отца своего сия оскверняет: огнем да сожжется.
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10 И жрец великий от братий своих, емуже возлиян на главу елей помазания, и совершенный, еже облачитися в ризы, главы да не открыет, и риз своих да не раздерет,
And the priest that is highest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
11 и ко всякой души умершей да не приидет: над отцем своим и над материю своею да не осквернится,
neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
12 и от святых да не изыдет, и да не осквернит имене святаго Бога своего, яко святый елей помазания Бога его на нем: Аз Господь.
neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
13 Сей в жену деву от рода своего да поймет:
And he shall take a wife in her virginity.
14 вдовицы же и изгнаныя, и оскверненыя и блудницы, сих да не поймет: но девицу от племене своего да поймет в жену:
A widow, or one divorced, or a profaned woman, or a harlot, these shall he not take; but a virgin of his own people shall he take to wife.
15 и да не осквернит семене своего в людех своих: Аз Господь Бог освящаяй его.
And he shall not profane his seed among his people; for I am the LORD who sanctify him.
16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
17 рцы ко Аарону, глаголя: человек от рода твоего в родех ваших, аще коему будет на нем порок, да не приступит приносити дары Бога своего:
Speak unto Aaron, saying: Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
18 всяк человек, емуже аще будет на нем порок, да не приступит: человек слеп, или хром, или корносый, или ухорезан,
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath any thing maimed, or anything too long,
19 или человек, емуже есть сокрушение руки или сокрушение ноги,
or a man that is broken-footed, or broken-handed,
20 или горбат, или гноеточив очима, или бельмоочен, или человек, на немже суть красты дивия, или лишаи, или единоятрный:
or crook-backed, or a dwarf, or that hath his eye overspread, or is scabbed, or scurvy, or hath his stones crushed;
21 всяк, емуже аще будет на нем порок от семене Аарона жерца, да не приступит принести жертв Богу твоему, зане порок на нем: даров Божиих да не приступит приносити:
no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
22 дары Бога своего святая святых, и от святых да снест:
He may eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23 обаче к завесе да не приступит, и ко олтарю да не приближится, яко порок имать: и да не осквернит святилища Бога своего, яко Аз Господь освящаяй их.
Only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not My holy places; for I am the LORD who sanctify them.
24 И глагола Моисей ко Аарону и сыном его, и ко всем сыном Израилевым.
So Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.