< Левит 18 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
耶和华对摩西说:
2 глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: Аз Господь Бог ваш:
“你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
3 по делом земли Египетския, в нейже обитасте, да не сотворите, и по начинанием земли Ханаанския, в нюже Аз веду вы тамо, не сотворите, и по законом их не ходите:
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
4 судбы Моя сотворите, и повеления Моя сохраните и ходите в них: Аз Господь Бог ваш:
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
5 и сохраните вся повеления Моя и вся судбы Моя, и сотворите я: Сотворивый та человек жив будет в них: Аз Господь Бог ваш.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
6 Человек человек ко всякому ближнему плоти своея да не приступит открыти срамоты: Аз Господь.
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
7 Срамоты отца твоего и срамоты матере твоея да не открыеши: мати бо твоя есть, да не открыеши срамоты ея.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
8 Срамоты жены отца твоего да не открыеши: срамота отца твоего есть.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
9 Срамоты сестры твоея яже от отца твоего или от матере твоея, в дому рожденныя или вне рожденныя, да не открыеши срамоты их.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
10 Срамоты дщере сына твоего или дщере дщере твоея, да не открыеши срамоты их, яко твоя срамота есть.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
11 Срамоты дщере жены отца твоего да не открыеши, единоотча сестра ти есть, да не открыеши срамоты ея.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
12 Срамоты сестры отца твоего да не открыеши, своя бо отцу твоему есть.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13 Срамоты сестры матере твоея да не открыеши, своя бо матери твоей есть.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14 Срамоты брата отца твоего да не открыеши и к жене его да не внидеши, сродник бо ти есть.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Срамоты невестки твоея да не открыеши, жена бо сына твоего есть, да не открыеши срамоты ея.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
16 Срамоты жены брата твоего да не открыеши, срамота брата твоего есть.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
17 Срамоты жены и дщере ея, да не открыеши, дщере сына ея, и дщери дщере ея да не поймеши открыти срамоты их, ближнии бо ти суть, нечестие есть.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
18 Сестру жены твоея да не поймеши в наложницу, открыти срамоту ея пред нею, еще живе сущей ей.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
19 И к жене во отлучении нечистоты ея да не внидеши открыти срамоты ея.
“女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
20 И к жене ближняго твоего да не даси ложа семене твоего, осквернитися с нею.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
21 И от семене твоего да не даси служити Молоху, да не оскверниши имене Святаго:
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
22 и с мужеским полом да не ляжеши женским ложем, мерзость бо есть.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
23 И всякому четвероногому да не даси ложа своего в семенение, осквернитися с ним: и жена да не станет ко всякому четвероногому снитися, гнусно бо есть.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
24 Не оскверняйтеся во всех сих: во всех бо сих осквернишася языцы, ихже Аз отжену пред лицем вашим:
“在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
25 и осквернися земля, и воздах неправду им ея ради: и возненавиде земля седящих на ней.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 И сохраните вся законы Моя и вся повеления Моя, и не сотворите от всех гнусностей сих, туземец и прибывший пришлец в вас:
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
27 вся бо сия гнусности сотвориша человецы земнии, бывшии прежде вас, и осквернися земля.
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
28 И да не вознегодует на вас земля, внегда осквернити вам ю, имже образом вознегодова на языки иже прежде вас:
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
29 яко всяк, иже аще сотворит от всех гнусностей сих, потребятся душы творящыя сие от людий своих.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
30 И сохраните повеления Моя, яко да не сотворите от всех закон гнусных, иже беша прежде вас: и да не осквернитеся в них, яко Аз Господь Бог ваш.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”

< Левит 18 >