< Левит 11 >

1 И рече Господь к Моисею и Аарону, глаголя:
And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
2 рцыте сыном Израилевым, глаголюще: сии скоти, ихже имате ясти от всех скотов, иже на земли:
'Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:
3 всяк скот раздвояющь копыто и пазнокти имеющь на двое, и отрыгаяй жвание в скотех, сия да ясте:
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
4 токмо от сих да не снесте от отрыгающих жвание и от раздвояющих копыта и делящих пазнокти: велблюда, яко сей износит жвание, но пазноктей не делит на двое, нечист сей вам:
'Only, this ye do not eat — of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof — the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing — it [is] unclean to you;
5 и хирогриля, яко износит жвание, а пазноктей не делит, нечист сей вам:
and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not — unclean it [is] to you;
6 и заяца, иже отрыгает жвание, но пазноктей не делит на двое, нечист сей вам:
and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided — unclean it [is] to you;
7 и свинии, яко делит пазнокти на двое и копыто раздвояет, но не отрыгает жвания, нечиста сия вам:
and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up — unclean it [is] to you.
8 от мяс их да не ясте и мертвечине их да не прикасаетеся, нечиста сия вам.
'Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come — unclean they [are] to you.
9 И сия да ясте от всех, яже в водах: вся, имже суть перия и чешуя в водах, и в морях и в езерах, сия да ясте:
'This ye do eat of all which [are] in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
10 и всем, Имже несть перие ни чешуи в водах, и в морях и в езерах, от всех, яже износят воды, и всяка душа живущая в воде, скверна есть, и скверна да будут вам:
and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which [is] in the waters — an abomination they [are] to you;
11 от мяс их да не ядите и мертвечины их гнушайтеся:
yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
12 и вся, имже несть перия и чешуи, иже в водах, скверна сия суть вам.
'Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it [is] to you.
13 И сих гнушайтеся от птиц, и да не ясте их, гнусни суть: орла и грифа и морскаго орла,
'And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they [are]: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14 и неясыти и иктина и подобных сим:
and the vulture, and the kite after its kind,
15 и струфа и совы, и сухолапля и подобных им:
every raven after its kind,
16 и всякаго врана и подобных ему: и ястреба и подобных ему:
and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
17 и врана нощнаго и лилика и ивина,
and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
18 и порфириона и пелекана и лебедя,
and the swan, and the pelican, and the gier eagle,
19 и еродиа и харадриона и подобных ему: и вдода и нощнаго нетопыря.
and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
20 И вся гады птичия, иже ходят на четырех, мерзость есть вам:
'Every teeming creature which is flying, which is going on four — an abomination it [is] to you.
21 но сия да ясте от всех гад птичных, иже ходят четвероножны, иже имут голени выше плесну своею, скакати ими по земли:
'Only — this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
22 и сия да ясте от сих: вруха и подобная ему, и аттака и подобная ему, офиомаха и еже подобно к нему, и акриду и подобная ей:
these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
23 и всяк гад от птиц, имже суть четыри ноги, мерзость есть вам, и в сих да не осквернитеся:
and every teeming thing which is flying, which hath four feet — an abomination it [is] to you.
24 всяк прикасаяйся мертвечине их нечист будет до вечера:
'And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
25 и всяк вземляй мертвечину их да измыет ризы своя и нечист будет до вечера.
and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: —
26 Во всех скотех, иже раздвояет копыто и пазнокти имеет, а жвания не отрыгает, нечиста да будут вам: всяк прикасаяйся мертвечине их нечист будет даже до вечера:
even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up — unclean they [are] to you; any one who is coming against them is unclean.
27 и всяк иже ходит на лапах, во всех зверех, иже ходят на четырех, нечиста будут вам: всяк прикасаяйся мертвечине их нечист будет до вечера:
'And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four — unclean they [are] to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
28 и вземляй мертвечину их да исперет ризы своя и нечист будет до вечера: нечиста сия будут вам.
and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening — unclean they [are] to you.
29 И сия вам нечиста от гад плежущих по земли: ласица и мыш и крокодил земный,
'And this [is] to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
30 мигали и хамелеон, и халавотис и ящер и кроторыя:
and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
31 сии нечисти вам от всех гад плежущих по земли: всяк прикасаяйся мертвечине их нечист будет до вечера.
these [are] the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
32 И всяко, в неже аше впадет от них нечто от мертвечины их, нечист будет всяк сосуд древян, или риза, или кожа, или вретище: всякий сосуд, в немже творится дело, в воде погрузится и нечист будет до вечера, и по сих чист будет:
'And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
33 и всяк сосуд глинян, в оньже аще впадет от сих внутрь, елика суть в нем, нечиста будут, и сосуд да разбиется.
and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.
34 И всяка снедь юже ясте, на нюже аще возлиется вода, нечиста будет вам: и всякое питие, еже пиете во всяком сосуде, нечисто будет (вам):
'Of all the food which is eaten, that on which cometh [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
35 и все, еже аще впадет в не от мертвечины их, нечисто будет: пещи и огнища да сокрушатся, нечиста сия суть и нечиста будут вам.
and anything on which [any] of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they [are], yea, unclean they are to you.
36 Кроме источник водных и поток, и собраний водных, будут чисти: а иже прикасается мертвечинам их, нечист будет.
'Only — a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
37 Аще же впадет от мертвечины их на всяко семя семянное, еже сеется, чисто будет:
and when [any] of their carcase falleth on any sown seed which is sown — it [is] clean;
38 аще же возлиется вода на всяко семя, и впадет от мертвечины их на не, нечисто будет вам.
and when water is put on the seed, and [any] of its carcase hath fallen on it — unclean it [is] to you.
39 Аще же умрет от скота, егоже вам ясти, прикасаяйся мертвечине его, нечист будет до вечера:
'And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
40 и ядый от мертвечин сих да исперет ризы своя и нечист будет до вечера: и вземляй мертвечину их да измыет ризы своя и измыется водою, и нечист будет до вечера.
and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
41 И всяк гад плежущий по земли мерзость вам есть сие, да не снестся.
'And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
42 И всяко ходящее на чреве, и всяко ходящее на четырех всегда, и (всяко) многоножное во всех гадех, иже плежут по земли, да не снесте е, яко мерзость вам есть:
any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth — ye do not eat them, for they [are] an abomination;
43 и да не омерзите душ ваших во всех гадех плежущих по земли, и да не осквернитеся ими, и да не будете нечисти в них,
ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
44 яко Аз есмь Господь Бог ваш: и да освятитеся и будете святи, яко свят есмь Аз Господь Бог ваш: и да не оскверните душ ваших во всех гадех движущихся по земли,
'For I [am] Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
45 яко Аз есмь Господь, изведый вас из земли Египетския, да буду вам Бог, и будете святи, яко свят есмь Аз Господь.
for I [am] Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I [am] holy.
46 Сей закон о скотех и о птицах, и всякой души движущейся в водах и всякой души пресмыкающейся по земли,
'This [is] a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
47 разлучити между нечистыми и между чистыми, и научити сыны Израилевы между оживляющими ядомая и между оживляющими не ядомая.
to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.'

< Левит 11 >