< Левит 10 >

1 И вземше два сына Аароня, Надав и Авиуд, кийждо свою кадилницу, вложиста в ня огнь и возложиста нань фимиам, и принесоста пред Господа огнь чуждь, егоже не повеле има Господь.
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
2 И изыде огнь от Господа, и пояде я, и умроста пред Господем.
And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
3 И рече Моисей ко Аарону: сие есть, еже рече Господь, глаголя: в приближающихся Мне освящуся и во всем сонме прославлюся. И умилися Аарон.
Then Moses said to Aaron, This is it that the LORD spoke, saying, I will be sanctified in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
4 И призва Моисей Мисаила и Елисафана, сыны Озиилевы, сыны брата отца Аароня, и рече им: приступите и возмите братий своих от лица святых вне полка.
And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brothers from before the sanctuary out of the camp.
5 И приступиша, и взяша их в ризах их, (и изнесоша) вне полка, якоже рече Моисей.
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
6 И рече Моисей ко Аарону и Елеазару и Ифамару, сыном его оставшымся: глав ваших не открывайте и риз ваших не раздирайте, да не умрете, и на весь сонм будет гнев: кратия же вашя весь дом Израилев да плачутся запаления, имже запалишася от Господа:
And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest you die, and lest wrath come on all the people: but let your brothers, the whole house of Israel, mourn the burning which the LORD has kindled.
7 и из дверий скинии свидения не исходите, да не умрете: елей бо помазания, иже от Господа, на вас есть. И сотвориша по словеси Моисеову.
And you shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest you die: for the anointing oil of the LORD is on you. And they did according to the word of Moses.
8 И рече Господь ко Аарону, глаголя:
And the LORD spoke to Aaron, saying,
9 вина и сикера не пийте, ты и сынове твои с тобою, егда входите в скинию свидения, или приступающым вам ко олтарю, да не умрете: (и будет сие) законно вечно в роды вашя:
Do not drink wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of the congregation, lest you die: it shall be a statute for ever throughout your generations:
10 отлучити между вещми святыми и между сквернавыми, и между нечистыми и между чистыми,
And that you may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;
11 и устроити сыном Израилевым вся законная, яже глагола Господь к ним рукою Моисеовою.
And that you may teach the children of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them by the hand of Moses.
12 И рече Моисей ко Аарону, и Елеазару и Фамару, сыном, его оставшымся: возмите жертву оставшуюся от приносов Господних и ядите опресноки у олтаря: яко святая святых суть:
And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remains of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:
13 и ядите я на месте святе: законно бо тебе есть, и законно сыном твоим, сие от приносов Господних: сице бо ми заповеда Господь:
And you shall eat it in the holy place, because it is your due, and your sons’ due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
14 и груди участия и рамо участия ядите на месте святе ты и сынове твои, и дом твой с тобою: законно бо тебе, и законно сыном твоим дадеся от жертв спасении сынов Израилевых:
And the wave breast and heave shoulder shall you eat in a clean place; you, and your sons, and your daughters with you: for they be your due, and your sons’ due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
15 рамо участия и груди участия в приносех тучных да принесут, участие еже приносити пред Господа: и да будет тебе и сыном твоим и дщерем твоим с тобою законно вечно, якоже повеле Господь Моисею.
The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be yours, and your sons’ with you, by a statute for ever; as the LORD has commanded.
16 И козла, иже греха ради, взыскуя взыска Моисей: и сей сожжен бяше. И разгневася Моисей на Елеазара и Ифамара, сыны Аарони оставльшыяся, глаголя:
And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,
17 почто не снедосте на месте святе, еже греха ради, яко святая святых суть, сие даде вам ясти, да отимете грех сонма и помолитеся о них пред Господем:
Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
18 не внесеся бо от крове его в святое: пред лицем внутрь да ясте е на месте святе, якоже повеле мне Господь.
Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
19 И рече Аарон к Моисею, глаголя: аще днесь принесоша яже греха ради своего и всесожжения своего пред Господа, и случишася мне сицевая, и снем, яже греха ради, днесь, еда угодно будет Господу?
And Aaron said to Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?
20 И слыша Моисей, и угодно ему бысть.
And when Moses heard that, he was content.

< Левит 10 >