< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.