< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.