< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko. Tunula olabe ennaku yaffe.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga, n’amaka gaffe gatwaliddwa abatali ba mu nnyumba.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe, ne bannyaffe bafuuse bannamwandu.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Tusasulira amazzi ge tunywa; n’enku tuteekwa okuzigula.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Abatucocca batugobaganya; tukooye ate nga tetulina wa kuwummulira.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli okutufuniranga ku mmere.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa, naye tubonerezebwa olw’ebikolwa byabwe ebitaali bya butuukirivu.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Abaddu be batufuga, tewali n’omu ayinza okutulokola mu mukono gwabwe.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere, olw’ekitala ekiri mu ddungu.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro olw’enjala ennyingi.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Abakyala ba Sayuuni, n’abawala embeerera ab’omu bibuga bya Yuda bakwatiddwa olw’amaanyi.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe n’abakadde tewali abassaamu kitiibwa.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo, n’abalenzi batagala nga beetisse entuumu z’enku.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga, n’abavubuka tebakyayimba.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Emitima gyaffe tegikyasanyuka, n’okuzina kwaffe kufuuse kukungubaga.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe. Zitusanze kubanga twonoonye!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Emitima gyaffe kyegivudde gizirika, era n’amaaso gaffe kyegavudde gayimbaala.
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere, ebibe kyebivudde bitambulirako.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna; entebe yo ey’obwakabaka ya mirembe na mirembe.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna? Tuddiremu, Ayi Mukama, tudde gy’oli.
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama, otuzze buggya ng’edda;
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
wabula ng’otusuulidde ddala, era ng’otusunguwalidde nnyo nnyini obutayagala na kutuddiramu.