< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
여호와여, 우리의 당한 것을 기억하시고 우리의 수욕을 감찰하옵소서
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
우리 기업이 외인에게, 우리 집들도 외인에게 돌아갔나이다
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
우리는 아비 없는 외로운 자식이오며 우리 어미는 과부 같으니
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
우리가 은을 주고 물을 마시며 값을 주고 섶을 얻으오며
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
우리를 쫓는 자는 우리 목을 눌렀사오니 우리가 곤비하여 쉴 수 없나이다
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
종들이 우리를 관할함이여 그 손에서 건져낼 자가 없나이다
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
주림의 열기로 인하여 우리의 피부가 아궁이처럼 검으니이다
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
대적이 시온에서 부녀들을, 유다 각 성에서 처녀들을 욕보였나이다
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
방백들의 손이 매어달리며 장로들의 얼굴이 존경을 받지 못하나이다
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
소년들이 맷돌을 지오며 아이들이 섶을 지다가 엎드러지오며
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
노인은 다시 성문에 앉지 못하며 소년은 다시 노래하지 못하나이다
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
우리 마음에 희락이 그쳤고 우리의 무도가 변하여 애통이 되었사오며
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라! 우리의 범죄함을 인함이니이다
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
이러므로 우리 마음이 피곤하고 이러므로 우리 눈이 어두우며
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
시온산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
여호와여, 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
주께서 어찌하여 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오래 버리시나이까?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
여호와여, 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
주께서 우리를 아주 버리셨사오며 우리에게 진노하심이 특심하시니이다