< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Плач Иеремии 5 >