< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< Плач Иеремии 5 >