< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.

< Плач Иеремии 5 >