< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.