< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.

< Плач Иеремии 5 >