< Плач Иеремии 5 >

1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Remember, O YHWH, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Thou, O YHWH, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Turn thou us unto thee, O YHWH, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us...

< Плач Иеремии 5 >