< Плач Иеремии 5 >
1 Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!