< Плач Иеремии 3 >

1 Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 согради на мя и объя главу мою и утруди,
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 в темных посади мя, якоже мертвыя века:
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Насыти мя горести, напои мя желчи
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 и отрину от мира душу мою. Забых благоты
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Каф. Яко не во век отринет Господь,
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 седение их и востание их: призри на очи их.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 воздаси им заступление, сердца моего труд.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Плач Иеремии 3 >