< Плач Иеремии 3 >
1 Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 согради на мя и объя главу мою и утруди,
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 в темных посади мя, якоже мертвыя века:
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Насыти мя горести, напои мя желчи
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 и отрину от мира душу мою. Забых благоты
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Каф. Яко не во век отринет Господь,
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 седение их и востание их: призри на очи их.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 воздаси им заступление, сердца моего труд.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.