< Плач Иеремии 3 >

1 Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
2 поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
3 Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
4 беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
5 согради на мя и объя главу мою и утруди,
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
6 в темных посади мя, якоже мертвыя века:
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
8 и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
9 возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
10 Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
11 гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
12 напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
13 ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
14 Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
15 Насыти мя горести, напои мя желчи
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
16 вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
17 и отрину от мира душу мою. Забых благоты
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
20 Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
21 Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
23 Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
27 Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
29 положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
30 подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
31 Каф. Яко не во век отринет Господь,
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
32 яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
33 не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
34 Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
35 еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
37 Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
38 Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
39 Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
40 Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
41 Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
42 Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
44 покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
45 сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
46 Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
47 Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
48 исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
49 Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
50 дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
51 Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
52 Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
54 Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
55 Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
57 на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
58 Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
60 веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
63 седение их и востание их: призри на очи их.
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
65 воздаси им заступление, сердца моего труд.
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”

< Плач Иеремии 3 >