< Плач Иеремии 3 >

1 Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
Mwen se yon nonm ki konnen mizè moun gen pou pase lè Bondye ankòlè sou yo, lè Bondye ap pini yo.
2 поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
Li trennen m', li fè m' mache nan fènwa san yon ti limyè pou klere m'.
3 Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
Tout lajounen, l'ap plede bat mwen san rete.
4 беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
Po kò m' fin chire, vyann mwen parèt deyò konsa. Li kraze tout zo nan kò m'.
5 согради на мя и объя главу мою и утруди,
Li fèmen m' nan yon koridò mizè ak lafliksyon.
6 в темных посади мя, якоже мертвыя века:
Li fè m' rete kote ki fènwa a tankou moun mouri yo.
7 гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
Li moute yon miray, li fèmen kote m' ye a, m' pa ka chape. Li mare m' ak gwo chenn.
8 и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
Tout rele mwen rele byen fò, pesonn p'ap tande m'.
9 возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
Li simen gwo wòch toupatou sou wout mwen. Kote m' vire, chak pa mwen fè, m' bite.
10 Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
Tankou yon lous, li biske kò l', l'ap veye m'. Tankou yon lyon, li kache, l'ap tann mwen.
11 гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
Li fè m' tonbe nan bwa. Li filange tout kò m'. Lèfini, li lage m'.
12 напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
Li mete flèch nan banza li, li vize. Se sou mwen l'ap voye yo.
13 ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
Li fè flèch li yo antre fon nan kò m'.
14 Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
Tout moun nan peyi a ap pase m' nan betiz. Se toutan y'ap fè chante sou mwen.
15 Насыти мя горести, напои мя желчи
Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou.
16 вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
17 и отрину от мира душу мою. Забых благоты
Mwen pa konnen sa yo rele kè poze. Mwen bliye sa yo rele kè kontan.
18 и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
Mwen di: M' pa gen lontan pou m' viv ankò. M' pèdi tout espwa mwen te gen nan Bondye.
19 Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.
20 Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
Wi, lè m' chonje sa, kè m' sere, m' santi kè m' ap rache
21 Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
Men, mwen reprann kouraj lè m' chonje yon sèl bagay.
22 Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
Seyè a pa janm sispann renmen nou. L'ap toujou gen pitye pou nou.
23 Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
Tankou solèy la ki leve chak maten konsa tou l'ap toujou kenbe pawòl li.
24 Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
25 Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
Seyè a bon pou tout moun ki mete konfyans yo nan li, pou moun k'ap konte sou li.
26 души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
Sa bon pou nou rete dousman ap tann li vin delivre nou.
27 Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
Sa bon pou nou aprann sipòte depi nou tou jenn.
28 иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
Lè Bondye ap manyen ak nou, ann chita pou kont nou san di anyen.
29 положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
Nou pa bezwen plenyen. Nou pa janm konnen, ka gen espwa toujou.
30 подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
Se pou n' pare figi n' pou n' pran souflèt. Se pou n' asepte tou sa yo fè nou.
31 Каф. Яко не во век отринет Господь,
Bondye sèl Mèt la p'ap janm lage nou nèt.
32 яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
Li ka fè nou lapenn, men l'ap gen pitye pou nou paske li renmen nou anpil.
33 не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
Li pa pran plezi nan fè nou soufri, ni nan ban nou lapenn.
34 Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
35 еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
lè yo derefize rekonèt dwa Bondye ban nou,
36 осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
lè y'ap bay move jijman nan tribinal! Atò, se konnen li pa konnen!
37 Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
Depi Bondye Sèl Mèt la pale, se fini! Sa l' di se sak fèt.
38 Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
Tou sa ki rive an byen osinon an mal, se li menm ki penmèt sa.
39 Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
Lè nou anba bwa pou peche nou yo sa nou bezwen plenyen fè!
40 Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
Annou gade jan n'ap mennen bak nou! Ann egzaminen byen jan n'ap viv la! Lèfini, ann tounen vin jwenn Bondye!
41 Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
Ann leve bra nou nan syèl la, ann lapriyè nan pye l'!
42 Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
Nou peche, nou kenbe tèt avè ou! Men, ou menm ou pa padonnen nou.
43 самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
Ou move pi rèd, ou fann nan kò nou! Ou te san pitye. Ou touye nou.
44 покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
Ou vlope kò ou nan yon gwo nwaj nwa pou lapriyè nou pa rive nan zòrèy ou.
45 сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
Ou fè nou tounen yon depotwa, yon pil fatra nan mitan lòt nasyon sou latè yo.
46 Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
Tout lènmi nou yo ap lave bouch yo sou nou.
47 Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
N'ap viv ak kè sote, si se pa lanmò, se gwo danje, se gwo malè!
48 исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
De je m' yo ap ponpe dlo tankou larivyè, lè m' wè malè ki tonbe sou pèp mwen an!
49 Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
Dlo ap koule nan je m' san rete. Li p'ap janm sispann,
50 дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
jouk jou Seyè a va rete nan syèl la, l'a voye je l' gade, l'a wè!
51 Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
Wi, kè m' fè m' mal pou m' wè sa ki rive moun lavil mwen yo!
52 Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
Yon bann moun ki pa vle wè m' san m' pa fè yo anyen pran kouri dèyè m' tankou yon zwazo y'ap chache pran.
53 умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
Yo lage m' tou vivan nan yon twou. Yo fèmen bouch twou a ak wòch.
54 Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
Dlo te prèt pou kouvri tèt mwen. Mwen di: Fwa sa a m' pran!
55 Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!
56 глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
Ou tande vwa m'. Tanpri, pa bouche zòrèy ou lè m'ap lapriyè nan pye ou.
57 на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!
58 Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
Bondye Sèl Mèt, ou pran ka m' an konsiderasyon. Ou sove lavi m'.
59 видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
Seyè, ou wè tout lenjistis y'ap fè m'. Tanpri, defann kòz mwen.
60 веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
Ou wè jan yo soti pou pwofite sou mwen, jan y'ap fè konplo pou touye m'.
61 Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
Seyè, ou tande jan y'ap joure m'. Ou konnen konplo y'ap fè sou do m'.
62 устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
63 седение их и востание их: призри на очи их.
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!
64 Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
Seyè, se pou ou pini yo pou tou sa yo fè.
65 воздаси им заступление, сердца моего труд.
Madichonnen yo! Fè yo pèdi tèt yo!
66 Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.
Move sou yo, Seyè! Pati dèyè yo! Disparèt yo sou latè!

< Плач Иеремии 3 >