< Книга Иисуса Навина 21 >
1 И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
2 и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
3 И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
4 И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
5 и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
6 и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
7 и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
8 И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
9 И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
10 И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
11 И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
12 И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
13 И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
14 и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
15 и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
og Holon med jorder og Debir med jorder
16 и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
17 И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
18 и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
19 Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
20 И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
21 И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
22 и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
23 И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
24 и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
25 И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
26 Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
27 И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
28 И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
29 и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
30 И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
31 и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
32 И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
33 Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
34 И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
35 и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
36 И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
37 и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
38 И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
39 и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
40 Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
41 Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
42 град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
43 И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
44 И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
45 Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.