< Книга Иисуса Навина 19 >

1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
Hazar-sual, Bala, y Ezem,
4 и Елфулад и Ерма,
Eltolad, Betul, y Horma,
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
y Rabit, y Quisión, y Abez,
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
36 и Адами и Рама и Асор,
y Adama, y Ramá, y Hazor,
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
y Elón, y Timnat, y Ecrón,
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
y Elteque, Gibetón, y Baalat,
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.

< Книга Иисуса Навина 19 >