< Книга Иисуса Навина 19 >
1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
The second casting of lots fell to Simeon, clan by clan. Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah.
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
They had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, and Hormah.
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
Simeon also had Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
Beth Lebaoth, and Sharuhen. These were thirteen cities, including their villages.
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Simeon also had Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. These were four cities, including their villages.
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
These were together, including their the villages around these cities as far as Baalath Beer (the same as Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of Simeon, clan by clan.
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of the tribe of Judah. Because the portion of land assigned to the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon received their inheritance out of the middle of their portion.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
The third casting of lots fell to the tribe of Zebulun, clan by clan. The border of their inheritance began at Sarid.
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
Their border went up westward toward Maralah and touched Dabbesheth; then it extended to the brook that was opposite Jokneam.
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
From Sarid the border turned eastward toward the east and went to the border of Kisloth Tabor. From there it went to Daberath and then up to Japhia.
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
From there it passed on eastward to Gath Hepher, and then to Eth Kazin; next it went to Rimmon and turned toward Neah.
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
The border made a turn to the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
This region included the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, including their villages.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
This was the inheritance of the tribe of Zebulun, clan by clan, including these cities, including their villages.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
The fourth casting of lots fell to Issachar, clan by clan.
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
Hapharaim, Shion, and Anaharath.
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
It also included Rabbith, Kishion, Ebez,
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
Their border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, including their villages.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
This was the inheritance of the tribe of Issachar, according to their clans—the cities, including their villages.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
The fifth casting of lots fell to the tribe of Asher, clan by clan.
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
Allammelek, Amad, and Mishall. On the west the boundary extended to Carmel and Shihor Libnath.
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
Then it turned eastward to Beth Dagon and went as far as Zebulun, and then to the Valley of Iphtah El, northward to Beth Emek and Neiel. Then it continued on to Kabul toward the north.
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
It then went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
The border turned back to Ramah, and then to the fortified city of Tyre. Then the border turned to Hosah and ended at the sea, in the region of Akzib,
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, including their villages.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
This was the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan—the cities, including their villages.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
The sixth casting of lots fell to tribe of Naphtali, clan by clan.
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, on to Adami Nekeb and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
The border turned westward to Aznoth Tabor and went on to Hukkok; it touched Zebulun on the south, and reached to Asher on the west and Judah on the east at the Jordan River.
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 и Адами и Рама и Асор,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
Kedesh, Edrei, and En Hazor.
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
There were also Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. There were nineteen cities, including their villages.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
This was the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan—the cities, including their villages.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
The seventh casting of lots fell to the tribe of Dan, clan by clan.
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
The territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah.
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
It also included Elon, Timnah, Ekron,
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
Me Jarkon, and Rakkon along with the territory across from Joppa.
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
When the territory of the tribe of Dan was lost to them, Dan attacked Leshem, fought against it, capturing it and striking it with the sword; taking possession of it and settled in it. They renamed Leshem, calling it Dan after their ancestor.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
This was the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan—the cities, including their villages.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
When they finished the allocation of the land as an inheritance, the people of Israel gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun.
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
By the command of Yahweh they gave him the city for which he asked, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and lived there.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the tribes of the people of Israel assigned by lot at Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting. So they finished assigning the land.