< Книга Иисуса Навина 19 >

1 И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 и Елфулад и Ерма,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 и Раввоф и Кесион и Аеме,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 и Адами и Рама и Асор,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 и Кедес и Едраи и источник Асор,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 и Саламинь и Еалон и Иефла,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 и Елон и Фамна и Аккарон,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.

< Книга Иисуса Навина 19 >