< Книга Иисуса Навина 15 >
1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 и Кина и Димона и Адада,
et Cina et Dimona Adeda
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
et Cedes et Asor Iethnan
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Амам и Самаа и Модада,
Aman Same et Molada
27 и Асергадда и Веффалеф,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 и Ваала и Авим и Асем,
Bala et Hiim Esem
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
et Heltholad Exiil et Harma
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lachis et Bascath et Aglon
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Ieptha et Esna et Nesib
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Аккарон и села его и предградия его.
Accaron cum vicis et villulis suis
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Anab et Isthemo et Anim
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Alul et Bethsur et Gedor
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem