< Книга Иисуса Навина 15 >
1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
La limite orientale était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d’Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’En-Schémesch, et se prolongeait jusqu’à En-Roguel.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Elle continuait sur le côté septentrional d’Ékron, s’étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu’à Jabneel, pour aboutir à la mer.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d’Anak.
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d’Anak.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Tel fut l’héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, Schema, Molada,
27 и Асергадда и Веффалеф,
Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
Eltholad, Kesil, Horma,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Dilean, Mitspé, Joktheel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lakis, Botskath, Églon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Jiphtach, Aschna, Netsib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
depuis Ékron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod, et leurs villages,
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Anab, Eschthemo, Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.