< Книга Иисуса Навина 15 >
1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Амам и Самаа и Модада,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 и Асергадда и Веффалеф,
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ekron, with its towns and its villages;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 и Анов и Есфемо и Аним,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.