< Книга Иисуса Навина 15 >
1 И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
Ug ang bahin alang sa banay sa mga anak ni Juda, sumala sa ilang mga panimalay, mao ang haduol sa utlanan sa Edom ngadto sa kamingawan sa Zin dapit sa habagatan, sa labing kinahabagatan gayud.
2 и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
Ug ang utlanan sa habagatan nagasugod gikan sa kinatumyang dapit sa Dagat nga Maasgad sukad sa look nga nagabantaaw sa habagatan;
3 и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
Ug kana nagapaingon ngadto sa habagatan sa sakaon sa Acrabim ug nagapaingon ngadto sa Zin, ug nagatungas dapit sa habagatan sa Cades-barnea, ug milabay sa duol sa Hezron, ug nagatungas ngadto sa Adar, ug mingsaliko ngadto sa Carca;
4 и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
Ug kini nagapaingon ngadto sa Asmon, ug minggula ngadto sa sapa sa Egipto; ug ang mga gulaanan gikan sa utlanan diha sa dagat: kini mao ang imong utlanan dapit sa habagatan.
5 И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
Ug ang utlanan dapit sa silangan mao ang Dagat nga Maasgad, ngadto sa kinatapusan sa Jordan. Ug ang utlanan dapit sa amihanan nanukad sa look sa dagat sa katapusan sa Jordan.
6 восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
Ug ang utlanan mitungas ngadto sa Beth-hogla ug milabay duol sa amihanan sa Beth-araba; ug ang utlanan mitungas ngadto sa bato ni Bohan, ang anak nga lalake ni Ruben;
7 и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
Ug ang utlanan mitungas sa Debir sukad sa walog sa Achor ug nagapadayon padulong ngadto sa amihanan, nga nagbantaaw paingon ngadto sa Gilgal nga anaa sa tungasan atbang sa Adumim nga anaa sa habagatan daplin sa suba; ug ang utlanan milabay ngadto sa mga tubig sa Ensemes ug ang mga gulaanan niana duol sa Enrogel;
8 и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
Ug ang utlanan mitungas duol sa walog sa anak nga lalake ni Hinom ngadto sa daplin sa Jebusehanon paingon ngadto sa habagatan (kini mao ang Jerusalem); ug ang utlanan nagatungas ngadto sa kinatumyan sa bukid nga nagatindog atbang sa walog sa Hinom dapit sa kasadpan, nga anaa sa labing kinatumyan sa walog sa Rephaim paingon ngadto sa amihanan.
9 и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
Ug ang utlanan nagatuy-od sukad sa tumoy sa bukid ngadto sa tuburan sa mga tubig sa Nephtoa ug migula ngadto sa mga ciudad sa bukid sa Epron; ug ang utlanan nagatuy-od ngadto sa Baala (kini mao ang Chiriat-jearim);
10 и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
Ug ang utlanan miliko sukad sa Baala paingon ngadto sa kasadpan ngadto sa bukid sa Seir, ug milabay ngadto sa daplin sa bukid sa Jearim dapit sa amihanan; (kini mao ang Chesalon), ug milugsong ngadto sa Beth-semes, ug miagi ubay sa Timna;
11 и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
Ug ang utlanan migula ngadto sa daplin sa Ecron paingon ngadto sa amihanan; ug ang utlanan mituy-od ngadto sa Sicheron ug milabay duol sa bukid sa Baala ug migula sa Jabneel; ug ang mga gulaanan niini nga utlanan diha sa dagat.
12 Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
Ug ang utlanan sa kasadpan napaingon ngadto sa dagat nga daku ug ang utlanan niini. Kini mao ang utlanan sa mga anak ni Juda nga nagalibut sumala sa ilang mga panimalay.
13 И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
Ug kang Caleb, ang anak nga lalake ni Jephone, mihatag siya ug usa ka bahin sa mga anak ni Juda sumala sa sugo ni Jehova kang Josue ingon man sa Chiriat-arba, ug kining Arba mao ang amahan ni Anac, (kini mao si Hebron).
14 И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
Ug si Caleb nagpapahawa gikan didto sa totolo ka mga anak nga lalake ni Anac: si Sesai, ug si Aiman, ug si Talmay, ang mga anak nga lalake ni Anac.
15 и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
Ug gikan didto mitungas siya ngadto sa mga pumoluyo sa Debir: ug ang ngalan sa Debir kaniadto mao ang Chiriath-seper.
16 И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
Ug si Caleb miingon: Ang modaug sa Chiriath-seper, ug mokuha niana, kaniya akong igahatag ang akong anak nga babaye nga si Axa aron iyang maasawa.
17 И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
Ug si Othoniel, ang anak nga lalake ni Cenes, ang igsoon nga lalake ni Caleb, mikuha niana; ug iyang gihatag kaniya ang iyang anak nga babaye nga si Axa sa pagpaasawa.
18 И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
Ug nahatabo, nga sa miadto na siya kaniya, siya nagtambag kaniya, nga mangayo ug usa ka uma gikan sa iyang amahan: ug siya nanaug sa iyang asno; ug si Caleb miingon kaniya: Unsay tuyo mo?
19 И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
Ug mitubag siya: Hatagi ako ug panalangin; kay naghatag ka kanako sa yuta sa habagatan, hatagi usab ako ug mga tuburan sa tubig. Ug gihatagan siya sa mga tubod sa itaas ug sa mga tubod sa ubos.
20 Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Juda sumala sa ilang mga panimalay.
21 быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
Ug ang kinatapusang mga ciudad sa banay sa mga anak ni Juda paingon ngadto sa utlanan sa Edom diha sa habagatan mao ang Kabseel, ug ang Eder, ug ang Jagur,
22 и Кина и Димона и Адада,
Ug ang Sina, ug ang Dimona, ug ang Adada,
23 и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
Ug ang Cedes, ug ang Asor, ug ang Itnan,
Ug ang Ziph, ug ang Telem, ug ang Bealoth,
25 и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
Ug ang Asor-hadatta, ug ang Cherioth-hesron (nga mao ang Asor),
26 Амам и Самаа и Модада,
Ang Amam, ug ang Sema, ug ang Molada,
27 и Асергадда и Веффалеф,
Ug ang Asar-gadda, ug ang Hesmom, ug ang Beth-pelet,
28 и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
Ug ang Hasar-sual, ug ang Beer-seba, ug ang Bisotia,
29 и Ваала и Авим и Асем,
Ug ang Baala, ug ang Iim, ug ang Esem,
30 и Елфолад и Хесил и Ерма,
Ug ang Eltolad, ug ang Cesil, ug ang Horma,
31 и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
Ug ang Siclag, ug ang Madmanna, ug ang Sansana,
32 и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
Ug ang Lebaoth, ug ang Silim, ug ang Ain, ug ang Rimmon: ang ta nang mga ciudad, may kaluhaan ug siyam, lakip ang ilang mga balangay.
33 В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
Ang diha sa kapatagan mao ang Estaol, ug ang Sorea, ug ang Asena,
34 и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
Ug ang Sanoa, ug ang Engannim, ug ang Tappua, ug ang Enam,
35 и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
Ug ang Jerimoth, ug ang Adullam, ug ang Socho, ug ang Aceca,
36 и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
Ug ang Saraim, ug ang Aditaim; ug ang Gedera, ug ang Gederotaim; napulo ug upat ka mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
37 Сеннам и Адаса и Магдалгад,
Ang Senan, ug ang Hadasa, ug ang Migdalgad,
38 и Далаан и Масфа и Иекфаил,
Ug ang Dilan, ug ang Mizpa, ug ang Jocteel,
39 и Лахис и Васхаф и Еглом,
Ang Lachis, ug ang Boscath, ug ang Eglon,
40 и Хаввон и Ламас и Хафлос,
Ug ang Cabon, ug ang Lamas, ug ang Chitlis.
41 и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
Ug ang Gederoh, ang Beth-dagon, ug ang Naama, ug ang Maceda; napulo ug unom ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Ang Libna, ug ang Eter, ug ang Asan,
43 и Иеффа и Асенна и Несив,
Ug ang Jiphta, ug ang Asna, ug ang Nesib,
44 и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
Ug ang Ceila, ug ang Achsib, ug ang Maresa; siyam ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay:
45 Аккарон и села его и предградия его.
Ang Ecron, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay;
46 (И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
Sukad sa Ecron hangtud sa dagat, ang tanan nga anaa sa daplin sa Asdod lakip ang ilang mga balangay;
47 Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
Ang Asdod, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay; ang Gasa, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay: ngadto sa sapa sa Egipto, ug sa dakung dagat ug ang utlanan niini.
48 И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
Ug sa kabungtoran, ang Samir, ug ang Jatir, ug ang Sucoth,
49 и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
Ug ang Dana, ug ang Chiriat-sana (nga mao ang Debir),
50 и Анов и Есфемо и Аним,
Ug ang Anab, ug ang Estemo, ug ang Anim,
51 и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
Ug ang Gosen, ug ang Olon, ug ang Gilo; napulo ug usa ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Ang Arab, ug ang Dumah, ug ang Esan,
53 и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
Ug ang Janum, ug ang Beth-pua, ug ang Apheca,
54 и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
Ug ang Humta, ug ang Chiriat-arba (nga mao ang Hebron), ug ang Sior; siyam ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
55 Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
Ang Maon, ug ang Carmel, ug ang Ziph, ug ang Juta,
56 и Иездраель и Иекдаам и Зано,
Ug ang Jesreel, ug ang Jocdeam, ug ang Sanoa,
57 Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
Ang Cain, ang Gibea, ug ang Timnah; may napulo ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
58 Алул и Вефсур и Гедор,
Ang Hal-hul, ug ang Bethpur, ug Gedor,
59 и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
Ug ang Maarat, ug Beth-anoth ug Eltekon; unom ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
60 Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
Ang Ciriath-baal (nga mao ang Chiriath-jearim), ug ang Rabba; duruha ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
61 Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
Diha sa kamingawan, ang Beth-araba, ang Midin, ug ang Sechacha.
62 и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
Ug ang Nibsan, ug ang ciudad sa Zin, ug ang Engedi; may unom ka mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
63 И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.
Ug mahitungod sa mga Jebusehanon, ang mga pumoluyo sa Jerusalem, ang mga anak ni Juda wala makapapahawa kanila: apan ang Jebusehanon nagpuyo ipon sa mga anak ni Juda sa Jerusalem hangtud niining adlawa.