< Книга пророка Ионы 2 >
1 И помолися Иона ко Господу Богу своему от чрева китова
ヨナ魚の腹の中よりその神ヱホバに祈祷て
2 и рече: возопих в скорби моей ко Господу Богу моему, и услыша мя из чрева адова вопль мой, услышал еси глас мой: (Sheol )
曰けるは われ患難の中よりヱホバを呼びしに彼われこたへたまへり われ陰府の腹の中より呼はりしに汝わが聲を聽たまへり (Sheol )
3 отвергл мя еси во глубины сердца морскаго, и реки обыдоша мя вся высоты Твоя и волны Твоя мне преидоша.
汝我を淵のうち海の中心に投いれたまひて海の水我を環り汝の波濤と巨浪すべて我上にながる
4 И аз рех: отринуся от очию Твоею: еда приложу призрети ми ко храму святому Твоему?
われ曰けるは我なんぢの目の前より逐れたれども復汝の聖殿を望まん
5 Возлияся на мя вода до души моея, бездна обыде мя последняя, понре глава моя в разселины гор,
水われを環りて 魂にも及ばんとし淵我をとりかこみ海草わが頭に纒へり
6 снидох в землю, еяже вереи ея заклепи вечнии: и да взыдет из истления живот мой к Тебе, Господи Боже мой.
われ山の根基にまで下れり 地の關木いつも我うしろにありき しかるに我神ヱホバよ汝はわが命を深き穴より救ひあげたまへり
7 Внегда скончаватися от мене души моей, Господа помянух, и да приидет к Тебе молитва моя ко храму святому Твоему.
わが靈魂 衷に弱りしとき我ヱホバをおもへり しかしてわが祈なんぢに至りなんぢの聖殿におよべり
8 Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша:
いつはりなる虚き者につかふるものは自己の恩たる者を棄つ
9 аз же со гласом хваления и исповедания пожру Тебе, елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господеви.
されど我は感謝の聲をもて汝に獻祭をなし 又わが誓願をなんぢに償さん 救はヱホバより出るなりと
10 И повеле Господь китови, и изверже Иону на сушу.
ヱホバ其魚に命じたまひければヨナを陸に吐出せり